Глава 1: Свидания вслепую: с давних пор трудно найти пару (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Его улыбка была ослепительной, обнажая ровный ряд зубов, что делало его губы еще краснее, а зубы белее.

Я почувствовала, как его улыбка ослепила меня, и, рассеянно кивая, про себя недоумевала: как такой красивый человек мог не встречаться ни с кем, приближаясь к тридцати?

— Каковы ваши требования к партнеру? Например, зарплата? Семейное положение? Внешность? — спросил он, его голос был чистым и приятным.

На этот вопрос было трудно ответить. Подумав, я подытожила: — М-м-м... Думаю, что-нибудь подходящее.

Этот красивый мужчина кивнул, и хотя в его глазах была улыбка, он явно выглядел задумчивым.

Я едва успела сделать глоток воды, как услышала его серьезный голос: — Я хочу жениться в следующем месяце, как вы на это смотрите?

— А?

Я обнаружила, что мир становится все более фантастическим. Этот красивый мужчина хочет на мне жениться, но он ничего обо мне не знает, кроме того, что меня зовут Чэн Ии и я работаю воспитательницей в детском саду.

И все же он так просто хочет на мне жениться!

Я сделала большой глоток воды, чтобы немного успокоиться, затем поставила чашку и посмотрела на него, пытаясь убедить его, как убеждают детей в детском саду: — Господин Мэн, послушайте, разве нам не стоит сначала узнать друг друга, а потом уже...?

— Сначала жениться, а потом узнавать друг друга — это то же самое, — перебил он меня, словно собираясь поспорить. В этот момент официант принес еду, и я смутно услышала, как он сказал: — Пятитысячелетняя история Китая так и развивалась, и я верю, что мы тоже сможем.

Я могу без преувеличения и стыда сказать, что я гурман высшего сорта, но тот обед был для меня безвкусным, и от вида всех этих деликатесов на столе у меня кружилась голова.

Я сильно ущипнула себя за бедро, чуть не вскрикнув от боли.

Раз это не сон, значит, я, должно быть, пришла не туда, и, скорее всего, переместилась во времени.

Что бы ни говорил собеседник, я ничего не понимала.

Я знала только, что этот человек, чья история отношений была такой же пустой, как и моя, хотел жениться на мне, жениться ради брака, без малейшего намека на любовь.

Я пришла, чтобы начать с ним отношения, но он, оказывается, хотел начать их после свадьбы.

Он хотел на мне жениться!

По дороге Тан Тан сказала мне, что этот Мэн Хуань очень хочет жениться. Я думала, это как мое "очень хочется замуж", то есть на основе весеннего томления.

Но я не ожидала, что его желание жениться будет таким.

Я... Я больше всего боюсь импульсивных покупок: легко купить, но потом очень трудно вернуть.

Когда у меня появилась небольшая идея, я почувствовала себя намного увереннее. Прочистив горло, я с улыбкой сказала: — Господин Мэн, я думаю, мы могли бы попробовать пообщаться некоторое время, прежде чем принимать решение. Иначе, если после свадьбы мы обнаружим, что не подходим друг другу, разве это не будет проблемой?

Я считала, что мои слова были ясными и уместными, но Мэн Хуань посмотрел на меня многозначительно и торжественно пообещал: — Не волнуйтесь, я никогда не подам на развод.

Мужчина передо мной был очень красив, и я чуть не поддалась его очарованию.

Но чем красивее мужчина, тем он опаснее, тем более этот мужчина без лишних слов, решительно, хотел на мне жениться. Как говорится, «если кто-то без причины проявляет чрезмерное внимание, то он либо мошенник, либо вор». Мне казалось, что он что-то замышляет.

Более того, как он мог гарантировать, что никогда не подаст на развод?

Если только он не... Эта мысль, едва появившись, начала расти как грибы после дождя.

Как в притче о мудреце, подозревающем соседа, что бы он ни говорил и ни делал, я чувствовала в этом сильный "гейский" привкус.

Я не могла быть уверена в правильности своей догадки, но лучше ошибиться сто раз, чем упустить один.

Даже если мой домысел был верен лишь на одну десятитысячную долю, я все равно хотела держаться от него подальше. Жизнь жены гея казалась мне земным адом, и я не смела рисковать.

Но как мне отказать ему?

Я опустила голову, глядя, как моя ложка оставляет круги на жирной поверхности супа, и мое сердце все сильнее металось.

В этот момент как нельзя кстати зазвонил мой телефон. Никогда еще я не была так благодарна звонку Линь Си, его обычный звонок казался мне небесной музыкой, и даже мигающие на экране слова «Очаровательный плут» сияли светом Гуаньинь Пусы.

Я встала, словно получив амнистию, но не смела показывать это слишком явно, извиняющимся движением поклонилась ему и сказала: — Прошу прощения, мне нужно выйти и ответить на звонок.

Как только я поднесла телефон к уху, раздался голос Линь Си, его голос был пропитан магией, словно собирался поглотить меня.

— Чэн Эр, приходи ко мне домой есть цзунцзы! Моя мама только что приготовила твои любимые цзунцзы с цукатами и сказала, что ты обязательно должна прийти.

— Линь Си, — я тихонько взглянула в сторону Мэн Хуаня и невольно понизила голос, — тебе удобно забрать меня? Сейчас?

— Неудобно.

Если я не ослышалась, голос на другом конце провода был немного ехидным.

Но у меня не было времени размышлять, что с ним случилось, я лишь рассеянно смотрела на Мэн Хуаня вдалеке.

Издалека человек у окна казался еще более бледным и красивым. Я тихо вздохнула: такой красивый человек, почти тридцати лет, никогда не встречался ни с кем, и так отчаянно нуждается в браке — это действительно похоже на гея.

Думая так, я невольно пробормотала: — Какая полоса невезения, в первый раз на свидании вслепую попался гей...

— Что? — внезапно раздался голос из телефона, что меня сильно напугало.

— Я говорю... хм, я сейчас очень хочу съесть цзунцзы, которые приготовила тетя, — опомнилась я. — Ты только что сказал, что тебе неудобно?

— Жди, я сейчас приеду! — Хотя слова Линь Си были краткими, они подействовали на меня как успокоение.

Я немного поколебалась, но все же поставила будильник на телефоне, установив тот же рингтон, что и для входящего звонка.

И только после этого с важным видом вошла обратно.

— Эм... Прошу прощения, у меня дома срочное дело, мой брат сейчас за мной приедет, — я помахала телефоном в руке, стараясь выглядеть максимально извиняющейся.

Как только я это сказала, я вспомнила, что, кажется, забыла сказать Линь Си, где я нахожусь.

— Тогда... — на его губах играла улыбка, и он по-прежнему пристально смотрел на меня.

Я никогда не умела отказывать людям, и сейчас не осмеливалась смотреть ему в глаза, поэтому опустила голову и, теребя пальцы, тихо сказала: — Извините, я думаю... возможно, мы не подходим друг другу.

— Как это? — Он слегка подался вперед, улыбка на его лице не исчезла, и ему явно было что сказать.

И в этот момент мой телефон снова зазвонил.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Свидания вслепую: с давних пор трудно найти пару (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение