Глава 9. Спят на одной тахте

С наставлением императрицы-матери Бай Цзыму, естественно, мог следовать своим желаниям и беззастенчиво проводить дни с Пэй Шао. В конце концов, если он превратится в браслет, это не будет бросаться в глаза.

Государственный Наставник не был обычным человеком. Было нормально, что он появлялся где угодно внезапно, и было нормально, что обычные люди его не видели. Не стоило удивляться.

Проводив императрицу-мать отдыхать, Пэй Шао повернулся, чтобы идти обратно, но Бай Цзыму взял его за руку, словно это было самое обычное дело.

В тишине ночи Пэй Шао почувствовал, как его сердце снова забилось быстрее. Он не мог понять некоторые поступки Бай Цзыму. Например, казалось, что тот всегда любил прижиматься к нему, в человеческом облике они чаще всего держались за руки, а в облике маленькой змеи он любил обвиваться вокруг его запястья.

Когда он превращался в кролика, он тоже зарывался ему на грудь.

Казалось, это была просто подсознательная реакция Бай Цзыму, он сам не до конца понимал причину и не видел в этом ничего неправильного. Он был всего лишь маленьким кроликом, живущим в горах, откуда ему знать о сложных человеческих мыслях? Он действовал больше по инстинкту.

Пэй Шао понимал это, поэтому изо всех сил сдерживался. То, чего не понимал Бай Цзыму, понимал он. Зачем так много думать?

Но Бай Цзыму держал Пэй Шао за руку, и они вместе пошли обратно в покои Пэй Шао. Войдя в спальню, Бай Цзыму, подражая Пэй Шао, снял верхнюю одежду, превратил её в комплект нижнего белья для сна, а затем забрался под одеяло Пэй Шао, положив голову на его подушку.

К этому возрасту Пэй Шао уже знал, что ему нравятся мужчины, поэтому, будучи наследным принцем, он никогда не брал наложниц.

Сейчас, когда рядом с ним лежал такой красивый юноша, который к тому же безоговорочно хорошо к нему относился, он не мог не хотеть поцеловать его.

Поэтому Пэй Шао глубоко вздохнул и попросил евнуха, стоявшего снаружи, принести ещё одно одеяло. Сегодня он спал на нижней тахте.

Когда Пэй Шао наконец лёг, он почувствовал, что его сердце немного успокоилось. Он думал о плане, который они обсудили с императрицей-матерью, и уже собирался заснуть, как услышал шаги за спиной. Они были очень тихими. Затем чьё-то тело прижалось к нему, пытаясь уместиться на той же тахте.

Бай Цзыму вчера впервые спал на кровати и ощутил, как это удобно. Вернувшись, он стал спать, подражая Пэй Шао. Ему не нужно было раздеваться, он делал это быстро и первым забрался на кровать.

Он думал, что так будет удобнее прижаться к Пэй Шао, и не нужно будет превращаться в маленькую змею. Но он пролежал там некоторое время, а Пэй Шао так и не поднялся.

Бай Цзыму, увидев, что тот попросил принести одеяло и нашёл другое место для сна, не стал размышлять о намерениях Пэй Шао. Он просто слез с кровати и пришёл прижаться к Пэй Шао на тахте.

Однако тахта была слишком узкой. Для одного Пэй Шао она была достаточно просторной, но вдвоём им пришлось бы спать стоя, чтобы уместиться.

Бай Цзыму нахмурился и, нехотя, превратился в кролика.

— Цзыму.

Рука Пэй Шао нащупала что-то пушистое, и он понял, что Бай Цзыму превратился в кролика. Он погладил Бай Цзыму по шее, тихо позвав его по имени.

Превратившийся в кролика Бай Цзыму был для Пэй Шао гораздо безопаснее. Даже если бы он обнял его во сне, у него не возникло бы никаких непристойных мыслей, ведь Пэй Шао всё ещё был нормальным человеком.

Кролик услышал, как Пэй Шао зовёт его, но не ответил, только зарылся ему на грудь.

Его тело было тёплым и мягким. Если потереть его уши, они опускались, а тело становилось как лужица, очень мягким и приятным на ощупь.

Пэй Шао обнял его и вскоре уснул, видя сны, в которых его окружали пушистые кролики. Каждый из них был Бай Цзыму, большие и маленькие, мягко прижимающиеся к нему.

Наконец, кроликов стало слишком много, они давили на него, и ему стало трудно дышать.

Пэй Шао открыл глаза. На улице было светло. Он почувствовал тяжесть на себе, опустил голову и увидел, что это Бай Цзыму в человеческом облике, прижавшийся к нему всем телом, так что они наконец смогли удобно уместиться на тахте, не свалившись.

Услышав, что он проснулся, Бай Цзыму тоже открыл глаза и улыбнулся ему. Его взгляд был чистым, как у кролика, но в нём была озорство, как у маленькой змеи.

Он очень естественно поднялся с Пэй Шао и снова превратил свою одежду в ту, что носил вчера, без единой складки.

— Как спалось вчера?

— спросил Пэй Шао у Бай Цзыму. — Что хочешь есть?

Он просто проснулся рано утром, испугавшись Государственного Наставника, поэтому заговорил, чтобы найти тему для разговора. Сколько видов еды мог знать Бай Цзыму?

Пэй Шао ждал ответа Бай Цзыму, вставая, чтобы ему помогли переодеться. Он думал, что после того, как Бай Цзыму давил на него всю ночь, его тело будет болеть, но он почувствовал, что после сна его тело и разум были совершенно свежими, и он избавился от мрачного настроения последних дней.

Евнух Сяо Чжо вошёл, чтобы помочь Пэй Шао переодеться в чёрную повседневную одежду. Вчера вечером он тоже приносил Пэй Шао одеяло и тогда увидел, что Бай Цзыму лежит на кровати Пэй Шао, а сам Пэй Шао спит на нижней тахте.

Он всегда был сообразительным и служил рядом с Пэй Шао уже несколько лет. Вчера он слышал, что Пэй Шао смог вернуться только благодаря Государственному Наставнику. Увидев, что юный император отдал свою кровать другому, он понял, насколько Пэй Шао ценит Бай Цзыму, и про себя отметил, что должен быть ещё осторожнее, прислуживая Бай Цзыму.

Сейчас, войдя, он всё ещё думал, что Пэй Шао и Бай Цзыму спят в одной комнате, один на кровати, другой на тахте.

Сяо Чжо знал, что Пэй Шао нравятся мужчины, поэтому про себя подумал, что Государственный Наставник, вернувшись с Пэй Шао и сделав для него так много, скорее всего, любит Пэй Шао. Иначе зачем ему без всякой причины ввязываться в эту мутную воду?

Однако его Величество был слишком порядочным человеком. Государственный Наставник был так красив и так наивен и невин, а Пэй Шао даже не воспользовался возможностью что-то сделать.

Пэй Шао не знал мыслей Сяо Чжо. После того как ему помогли одеться, он осмотрел одежду Бай Цзыму. Государственный Наставник теперь одевался полностью самостоятельно, но этот комплект, который он превратил, на самом деле ему не шёл, и цвет был немного темноват.

Осталось ещё немного Облачного шёлка, который привезли в качестве дани. Нужно приказать, чтобы для Государственного Наставника сшили ещё несколько комплектов одежды.

— Спалось очень хорошо.

— ответил Бай Цзыму. Он сказал это очень просто, но, учитывая тот факт, что утром он лежал на нём, Пэй Шао не мог не думать об этом больше. Однако сейчас было светло, и он не мог покраснеть, поэтому ему оставалось только медленно успокоить свои мысли.

— Что вкусного сегодня?

Прибыв в мир людей, Бай Цзыму, помимо человеческих пейзажей, больше всего полюбил человеческую еду. Кислый, сладкий, горький, острый — у каждого был свой вкус, который он не мог себе представить и понять.

Конечно, в мире людей было и немало опасностей, например, кто-то постоянно хотел убить Пэй Шао, и Пэй Шао всегда хмурился.

Бай Цзыму на самом деле мог это понять и увидеть, просто ему не нравилось думать.

Что бы ни случилось, для него это было просто "пришла война — встречай её щитом, пришла вода — запруди её землёй". Он также знал, что его способности позволяют ему делать всё, что он пожелает. Когда он был в горах, ни одно маленькое животное не могло победить его, а теперь, придя в мир людей, никто не мог его остановить.

Пэй Шао оделся. Бай Цзыму посмотрел на узоры на его одежде и, подражая, добавил некоторые на свою.

Но как бы он ни менялся, с таким лицом он выглядел бы красиво даже в мешковине.

Сяо Чжо помог Пэй Шао умыться и почистить зубы зубным порошком.

Бай Цзыму не был обычным человеком, поэтому на нём не было грязи, но это было интересно. Сяо Чжо был проницателен и, заметив, что тот всё время смотрит на Пэй Шао, приказал приготовить горячую воду и принадлежности. Когда Пэй Шао закончил, он прислуживал и Бай Цзыму.

В горах всегда не было горячей воды. Бай Цзыму иногда пил сладкий родник. Сейчас, умываясь горячей водой, он наконец почувствовал, как это приятно.

Зубной порошок был приготовлен из лекарственных трав, поэтому имел уникальный вкус. Сначала Бай Цзыму показалось странным, но после использования он почувствовал непередаваемое освежение.

Теперь Бай Цзыму немного заинтересовался человеческим образом жизни, поэтому, пока Сяо Чжо причёсывал Пэй Шао, вошёл ещё один маленький евнух, чтобы причесать Бай Цзыму.

Причёски для мужчин, хотя и не такие разнообразные, как для женщин, имели немало модных стилей.

Эти маленькие евнухи, прислуживающие Пэй Шао, ежедневно изучали именно это. Сегодня у них наконец появилась возможность проявить себя, как они могли не стараться?

Волосы Государственного Наставника были изначально хороши, чёрные и густые. К тому же у него была светлая кожа и изящные черты лица. Маленький евнух сделал ему слегка сдвинутую причёску, что выглядело очень озорно.

Бай Цзыму посмотрел на себя в зеркало и, естественно, остался очень доволен. Глядя на Пэй Шао, он увидел, что тот уже надел корону для волос и облачился в тёмно-серый халат. Хотя он был ещё молод, в нём уже чувствовалась величественность императора.

Бай Цзыму, конечно, не понимал таких глубоких вещей, но у него было своё базовое чувство прекрасного. Он видел, что Пэй Шао сегодня очень красиво одет, гораздо красивее, чем когда они только встретились.

Приведя себя в порядок, Пэй Шао и Бай Цзыму вместе отправились завтракать.

Утром ели просто. Пэй Шао положил в белую кашу Бай Цзыму ложку сахара. Бай Цзыму взял немного палочками, положил на кончик языка, и это было сладко.

Сахар в то время был редкостью, и Пэй Шао обычно ел его немного, но, понаблюдав за Бай Цзыму, он заметил, что тот любит сладкое, и приказал приготовить немного.

Когда ели суповые пельмени, Бай Цзыму чуть не откусил сразу, но Пэй Шао научил его сначала проткнуть пельмень, выпить бульон, а потом медленно есть сам пельмень.

Бай Цзыму тоже остался доволен завтраком. После еды пришёл портной, чтобы снять с него мерки. Пэй Шао, просмотрев донесения с фронта, отправился навестить императрицу-мать.

Без Пэй Шао Бай Цзыму было скучно одному, и он вышел погулять по Императорскому дворцу.

Поскольку император издал указ, запрещающий препятствовать Государственному Наставнику, никто не осмеливался остановить Бай Цзыму.

Бай Цзыму не знал, куда идти, и просто гулял, куда глаза глядят.

За ночь поднялся ветер, холодный и пронизывающий. Погода мгновенно сменилась с ранней осени на позднюю. Только что пожелтевшие листья были сорваны сильным ветром и кружились по земле.

Во дворце росло много гинкго и других деревьев, листья которых были золотисто-жёлтыми. К тому же в последнее время не было дождей, и они были особенно хрустящими. Бай Цзыму наступал на сухие листья, издавая шуршащий звук. Ему это показалось забавным, и он погнался за падающими листьями, не обращая внимания на то, есть ли рядом кто-то. Когда он услышал голоса, поднял голову и только тогда обнаружил, что пришёл к Залу Циньчжэн. Группа людей в чиновничьих халатах шла по холодному ветру, время от времени перешёптываясь, пока все они не увидели Бай Цзыму и не остановились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Спят на одной тахте

Настройки


Сообщение