Покойный император умер всего месяц назад, и Пэй Шао всё ещё соблюдал траур, поэтому сегодняшние блюда не были особо роскошными, но их было десять основных блюд, несколько видов закусок и два вида основного блюда.
По вкусу Пэй Шао в обычные дни, сегодняшняя еда была очень простой, но после таких событий не только Пэй Шао, но и императрица-мать были голодны, поэтому не обращали внимания на придирчивость.
Цинь-ван уже повёл войска навстречу Цзинь-вану. За городом бушевала война, а в столице рано объявили комендантский час. В Императорском дворце же, после долгого перерыва, снова стало оживлённо.
Цинь-ван вывел всех охранников, расставленных во дворце. В любом случае, они не смогли бы остановить Бай Цзыму, и у всех появилась возможность выйти.
Бай Цзыму впервые ел императорскую кухню. Поскольку он всё время ждал возвращения Пэй Шао, еда оставалась тёплой, но текстура уже была не лучшей. Однако для такого кролика, который никогда не видел мира, это было и в новинку, и вкусно.
На столе были рыба и мясо, все вкусы — кислый, сладкий, горький, острый. Рыба была свежим карасём, тушёным в молочно-белый густой суп. Была также жареная мелкая рыба, которая, будучи холодной закуской, оставалась хрустящей и вкусной, слегка сладкой и острой.
Что касается мяса, то была тушёная в соусе баранина, мягкая и отходящая от костей, без какого-либо запаха, тающая во рту.
Был также целый свиной окорок, обжаренный в карамели, с красной блестящей корочкой. Его можно было разделить палочками. Откусив кусочек, тающая шкурка прилипала к губам, не давая открыть рот для чего-либо ещё.
Бай Цзыму облизнул губы, откусил кусочек горячей лепёшки, нейтрализуя жирность мяса, и с нетерпением продолжил есть другие блюда.
Когда он попробовал фаршированную горькую тыкву, горький вкус заставил его нахмуриться.
Все за столом ели тихо. Пэй Сюй через некоторое время так устал, что не мог открыть глаза. Яньхун забрала его и отнесла к его матери.
Императрица-мать беспокоилась о Наложнице Сянь и тоже отправилась вместе с Яньхун в её двор, оставив двух хорошо едящих юношей.
Пэй Шао взял сервировочными палочками жареную куриную ножку и положил её на тарелку Бай Цзыму. Эта жареная куриная ножка была фирменным блюдом шеф-повара Императорской кухни. Кожу курицы смазывали мёдом и другими приправами, коптили на хороших фруктовых дровах и запекали в печи до золотисто-коричневого цвета. Кожура была сладкой, солёной и хрустящей, с насыщенным вкусом, а мясо внутри не было пресным. С особым сухим соусом вкус был уникальным. Можно было съесть всю ножку, даже кости были хрустящими.
Бай Цзыму откусил кусочек куриной ножки. Хотя кожура уже не была такой хрустящей, вкус всё равно был хорошим.
Он ел и поднял голову, глядя на Пэй Шао. Пэй Шао тоже усердно ел.
Основатель этой династии установил правило не тратить еду впустую, поэтому порции каждого блюда были небольшими. Один юноша был в том возрасте, когда хорошо едят, а другой мог есть сколько угодно, поэтому они съели почти всё.
Живот Бай Цзыму уже округлился, но, к счастью, свободная одежда скрывала это.
Он удобно откинулся на спинку стула, чувствуя, что за все прожитые годы впервые ел так комфортно.
С тех пор как у него появилось сознание, Бай Цзыму мало ел, иногда дикие фрукты, редко охотился на мелких животных. Сегодня был его второй приём человеческой пищи, он был намного разнообразнее первого, и вкус был насыщеннее.
— Сегодня ты устал. Мне с императрицей-матерью нужно ещё кое-что обсудить. Ты можешь пойти поспать, — сказал Пэй Шао, видя, что Бай Цзыму прищурил глаза, словно засыпает, и решил распорядиться, чтобы его отвели отдохнуть.
Поскольку резиденция Государственного Наставника ещё не была готова, а Императорский дворец всё ещё нельзя было назвать полностью безопасным, Бай Цзыму оставался жить во дворце.
— Я хочу спать с тобой, — сказал Бай Цзыму. Услышав это, Пэй Шао широко раскрыл глаза, сердце заколотилось, и он не знал, как ответить.
Но он напрягся лишь на мгновение, а затем посмотрел на Бай Цзыму и увидел, что в его тоне и выражении лица не было никакого такого смысла.
Это он неправильно понял. Исходя из его понимания Бай Цзыму, когда тот сказал, что хочет спать вместе, он имел в виду просто сон. Хотя их первый совместный сон не был простым.
— Но я ещё не сплю, — сказал Пэй Шао, его лицо покраснело. К счастью, было уже поздно, и свечи в комнате горели неярко, так что другие не могли разглядеть его румянец.
— Я просто посплю, а ты делай что хочешь, — сказал Бай Цзыму и, не дожидаясь согласия Пэй Шао, превратился в маленькую змею и обвился вокруг его запястья.
Пэй Шао опустил рукав, и змея скрылась, ничего не было видно.
Он погладил тело маленькой змеи. Поскольку они только что поели и в комнате было тепло, змея сегодня тоже была тёплой. Ощущение её присутствия на запястье становилось всё более явным, вызывая у него улыбку.
Когда императрица-мать вернулась, лицо Пэй Шао всё ещё было слегка покрасневшим. Увидев вошедшую мать, он подсознательно потрогал рукав.
— Где Государственный Наставник? — спросила императрица-мать, войдя и заметив отсутствие Бай Цзыму.
— Он устал и уже лёг спать, — тихо сказал Пэй Шао, про себя сожалея, что только что покраснел и не попросил Бай Цзыму превратить кого-нибудь в двойника, чтобы скрыть его.
К счастью, императрица-мать не стала углубляться в этот вопрос. Было уже поздно, в комнате стемнело, и даже если бы Бай Цзыму показался, она, возможно, не разглядела бы его.
Пэй Шао и императрица-мать отправились в кабинет. Они сели друг напротив друга.
Пэй Шао положил руку, на которой обвился Бай Цзыму, под стол. Другой рукой ему не терпелось погладить его, но он боялся разбудить Бай Цзыму, поэтому просто положил руку на стол.
Императрица-мать не заметила мелких движений сына. При свете лампы она некоторое время рассматривала Пэй Шао, заметив, что он немного похудел по сравнению с их последней встречей, и его лицо выглядело немного измождённым. Она похлопала по тыльной стороне руки Пэй Шао, лежащей на столе.
— Тебе пришлось нелегко. Твой отец ушёл так внезапно, а я тогда была слишком убита горем и не была готова. Иначе… такого бы не случилось, — сказала императрица-мать, глядя на сына с горечью в сердце.
У неё были очень хорошие отношения с покойным императором, поэтому, когда тот внезапно умер, она потеряла сознание, а затем была в полубессознательном состоянии. К тому времени, когда она пришла в себя, Цинь-ван уже контролировал Императорский дворец.
Поскольку покойный император был здоров и не готовился, власти и рычагов влияния, переданных наследному принцу Пэй Шао, было слишком мало, поэтому Цинь-ван и добился успеха.
После того как Цинь-ван поместил её под домашний арест, императрица-мать всё время думала: не начал ли Цинь-ван планировать захват власти ещё тогда, три года назад, когда под предлогом болезни его матери, Наложницы Ли, попросил императора разрешить ему вернуться в столицу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|