Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Главная госпожа слишком меня хвалит, Шэнь Лань, конечно, приложит все усилия, — без высокомерия и самоуничижения ответила Шэнь Лань.
— Сегодня их слова были дерзкими, что совершенно неприлично для дочерей маркизского дома. Накажите их, пусть перепишут «Наставления для женщин» три раза. Пока не закончат, им не разрешается ужинать. Что касается госпожи Шэнь, то она будет рядом и объяснит им основной смысл «Наставлений для женщин», — сказала Главная госпожа, бросив взгляд на Первую госпожу Чу Хуэй. — Хуэйэр, Первый молодой господин вернулся вчера?
— Отвечаю тётушке, Хуэйэр не знает, — лениво ответила Чу Хуэй. Шэнь Лань почему-то почувствовала от неё некое безразличие, словно ей было всё нипочём.
— Он твой муж, а ты даже не знаешь, где он? — упрекнула Главная госпожа.
Чу Хуэй саркастически усмехнулась: — Сейчас он всецело поглощен этой шлюхой, разве он думает обо мне?
— Довольно! Ты тоже дочь знатного рода, что это за слова?
— Я бы предпочла быть родом из скромной семьи, чтобы иметь возможность использовать все свои лисьи уловки, чтобы удержать мужчину. Какой толк сейчас от этой позы знатной дочери, если муж, взглянув, сразу же испытывает отвращение? — Чу Хуэй фыркнула, махнула платочком, вильнула бёдрами и ушла, совершенно не обращая внимания на Главную госпожу.
Лицо Главной госпожи исказилось от отвращения, а атмосфера вокруг стала настолько давящей, что было трудно дышать. Спустя долгое время она обернулась и велела Шэнь Лань проследить, чтобы три девушки хорошо переписали «Наставления для женщин», после чего ушла с несколькими матушками.
Шэнь Лань почувствовала, что отношения в маркизском доме были несколько странными. Главная госпожа и Первая госпожа не походили на обычных свекровь и невестку, но она не могла задавать лишних вопросов.
Хотя «Наставления для женщин» были невелики по объёму, переписывать их было довольно утомительно. Три девушки со стонами и вздохами закончили переписывать их три раза, когда уже наступил вечер.
В маркизском доме было только два приёма пищи: утренний и обеденный; после полудня не ели. Вечером на большой кухне оставались лишь несколько тарелок с выпечкой и фруктами, на случай, если хозяевам захочется перекусить. Сяо Ин велела служанке Цинхун принести всё съедобное с большой кухни: две тарелки клейкого рисового цыба, тарелку пирожных из ямса и красной фасоли, тарелку слоёных пирожных с желтком и тарелку блинчиков из лотосовых листьев. Три девушки и их служанки съели всё дочиста, а Шэнь Лань тоже съела кусочек клейкого рисового цыба, чтобы наполнить свой голодный желудок, который пустовал почти весь день.
После еды три девушки разошлись. Возможно, из-за этого наказания Главной госпожи у них возникла некая общность, разделённая в беде, особенно у второй девушки Сяо Ин, чьё отношение к Шэнь Лань заметно улучшилось.
Проводив трёх девушек, Шэнь Лань взяла их трижды переписанные «Наставления для женщин» и вышла из Лосюэ Чжай.
Наказание было назначено Главной госпожой, хозяйкой маркизского дома. Раз девушки закончили переписывать, Шэнь Лань должна была отнести свитки Главной госпоже, независимо от того, будет ли та лично их проверять.
Шэнь Лань не знала, где находится двор Главной госпожи, но, немного спросив, одна из служанок проводила её в Юйцин Тан, где жила Главная госпожа.
Главная госпожа не приняла её, а лишь послала свою матушку Гуй забрать переписанные тремя девушками «Наставления для женщин».
Шэнь Лань поблагодарила служанку, которая её проводила, и одна отправилась обратно в Лосюэ Чжай.
Лосюэ Чжай находился в отдалении, и к этому времени уже стемнело. Придя сюда, она не взяла фонарь и могла двигаться только при тусклом лунном свете.
В маркизском доме было много гор, водоёмов и лесов, дороги переплетались, а сады располагались один за другим. Она смутно помнила дорогу, но не очень чётко. Видя, как темнеет, Шэнь Лань подумала найти кого-нибудь, чтобы спросить дорогу, но, оглядевшись, не увидела ни души. Её сердце сжалось, и она поспешила вперёд, желая поскорее встретить кого-нибудь и вернуться к себе.
Внезапно она услышала женское всхлипывание, смутное и неясное, что в этом безлюдном и тёмном саду было по-настоящему пугающим. Шэнь Лань покрылась холодным потом.
Она настороженно огляделась и осторожно продолжила идти вперёд. Она уже слышала вдалеке смех нескольких матушек, и, как только она выйдет из этого сада, то, вероятно, встретит людей.
— Не… не уходи, помоги мне, — голос женщины, казалось, сдерживал сильную боль.
Шэнь Лань посмотрела в сторону звука и увидела за искусственной скалой фигуру женщины с взъерошенными волосами. Лицо женщины было смертельно бледным, и в тусклом лунном свете к ней протянулась тонкая белая рука.
Шэнь Лань испугалась до оцепенения, но тут же заметила нефритовый браслет на запястье женщины.
— Вы наложница Мэй? — Шэнь Лань не осмелилась подойти ближе и издалека осторожно спросила.
— Да, это я. Пожалуйста, не говорите никому, проводите меня обратно, хорошо? Я отплачу вам, — она жалобно умоляла.
Раз это не призрак, Шэнь Лань вздохнула с облегчением и подошла.
Наложница Мэй была одета в короткую холщовую рубашку простой служанки, а снизу — в синие штаны из рами. Штаны были порваны, обнажив её исцарапанные, ссадины на коленях и тонкие икры.
Подойдя ближе, Шэнь Лань ещё больше убедилась, насколько она худа, словно её мог унести порыв ветра.
Наложница Мэй подняла на неё глаза. Её большие и яркие глаза, как чистый родник в лунном свете, смыли первоначальный страх Шэнь Лань.
— Вы можете помочь мне вернуться?
Шэнь Лань не могла отказать в просьбе такой жалкой женщине, к тому же для неё это было пустяком.
Она кивнула и, наклонившись, помогла наложнице Мэй подняться.
Наложница Мэй, опираясь на Шэнь Лань, встала, и, кажется, задела рану. Она тихонько охнула, но, стиснув зубы, проглотила стон.
Шэнь Лань увидела в ней упрямство.
— Давайте пойдём в обход, я не хочу, чтобы другие видели меня такой, — наложница Мэй виновато избегала взгляда Шэнь Лань, словно только что совершила что-то постыдное.
Шэнь Лань не стала задавать лишних вопросов. Она никогда не была любопытной.
Наложница Мэй хорошо знала маркизский дом и провела Шэнь Лань по всем укромным тропинкам, вернувшись в маленький дворик у лунных ворот.
Перед тем как войти, наложница Мэй спросила Шэнь Лань: — Из какого вы двора? Я вас не узнаю.
— Я новая учительница в маркизском доме, приехала, чтобы учить девушек читать и писать, — ответила Шэнь Лань.
Глаза наложницы Мэй загорелись: — Вы можете выйти наружу?
Шэнь Лань покачала головой: — Хотя я приехала извне, я не могу просто так выходить.
— Но вы не из маркизского дома, у вас всегда есть надежда выйти. Вы не расскажете никому о нашей сегодняшней встрече, хорошо?
— Я не расскажу.
— Спасибо вам, — искренне сказала наложница Мэй и, опираясь на стену, хромая, вошла в Цуйюй Сюань.
Шэнь Лань не спросила, была ли это она той женщиной в переулке позапрошлой ночью. Это было бы слишком невежливо. Но она чувствовала, что наложница Мэй вовсе не такая неприятная, как говорили Цайюэ и Первая госпожа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|