Глава 11: Осмотр (Часть 1)

Глава 11: Осмотр (Часть 1)

Сюэ Чжуинь ещё не успела переступить порог Палаты цензоров, как её кто-то окликнул сзади. Обернувшись, она увидела своего коллегу, цензора Чэнь Фана, который семенил к ней мелкими шажками.

Большинство служащих Палаты цензоров были протеже премьер-министра Го, и из-за принадлежности к разным политическим лагерям мало кто с ней общался. Непонятно было, что сегодня случилось с этим Чэнь Фаном, раз он так настойчиво пытался заговорить с ней.

Она поправила сумку с книгами и развернулась, чтобы уйти.

Позавчера она как раз закончила писать на него докладную записку, и теперь, увидев его лично, чувствовала некоторую неловкость.

Чэнь Фан ускорил шаг и догнал её.

Сюэ Чжуинь слегка кивнула:

— Господин цензор Чэнь.

— Госпожа советник Сюэ, у вас же свадебный отпуск, а вы всё равно пришли в Палату. Какое усердие! — Чэнь Фан оглядел её с ног до головы, на его лице играла странная радость.

Проведя много времени в мужском коллективе, Сюэ Чжуинь научилась понимать значение таких взглядов. Она уже собиралась ответить ему какой-нибудь колкостью, но Чэнь Фан не дал ей возможности заговорить.

— Вы ещё не знаете? За докладную записку об отмене трудовой повинности, которую Цинь Цзян подал позавчера, Его Величество перевёл его в Министерство финансов на должность начальника отдела.

Теперь Сюэ Чжуинь поняла, почему он так нетерпеливо её остановил. В этой Палате цензоров больше всех её недолюбливал именно Цинь Цзян. Теперь, когда Цинь Цзян получил повышение, те, кто хотел ему угодить, непременно будут над ней насмехаться.

— Поздравляю господина Цинь с повышением, — Сюэ Чжуинь посмотрела прямо перед собой и равнодушно ответила.

Надо сказать, она тоже приложила руку к повышению Цинь Цзяна, подав свою докладную записку. Чем важнее становился Цинь Цзян в партии Го Цзе, тем сильнее будет удар, когда его свергнут.

Чэнь Фан, заметив её недовольный вид, искренне предложил:

— Госпожа советник Сюэ, не унывайте. Когда вы родите сына или дочь, разве это не будет лучше любого повышения?

Похоже, кому-то снова захотелось услышать неприятные вещи. Сюэ Чжуинь остановилась и небрежно спросила:

— Господин Чэнь, кажется, вы недавно приобрели землю в своём родном Янсяне?

Чэнь Фан отвёл взгляд:

— Просто готовлюсь к старости.

Семья Чэнь Фана была известна своими стеснёнными обстоятельствами в Палате цензоров. За четыре года службы при дворе он не смог купить в столице ни пяди земли, но зато тайно приобрёл поля и загородное имение на родине.

Разведчики наследного принца выяснили, что он получил взятку от помощника министра обрядов.

— Ясно, — задумчиво произнесла Сюэ Чжуинь, указав на свою сумку с книгами, затем посмотрела на него и сказала ещё более искренним тоном, чем он только что. — Шила в мешке не утаишь.

Когда её докладная записка дойдёт до адресата, Чэнь Фана лишат жалования как минимум на полгода.

Сказав это, Сюэ Чжуинь пошла вперёд, оставив Чэнь Фана стоять на месте, бледного как полотно.

*

Вскоре после ухода Сюэ Чжуинь проснулся и Гу Сююань.

Место рядом с ним, где спала Сюэ Чжуинь, уже давно остыло. Он долго смотрел на него, затем улыбнулся, потянулся и встал.

Апрельское солнце пригревало. Гу Сююань, одетый в лёгкую одежду, упражнялся с мечом во дворе. Поток воздуха от меча касался пышных цветов бегонии, и нежно-розовые лепестки осыпались на землю.

Через час солнце поднялось выше. Гу Сююань выполнил последний приём, почувствовав, как оживились все меридианы в теле. Только тогда он убрал меч и вытер пот со лба.

В передней зале дядя Гу оставил ему завтрак. Гу Сююань быстро сел за стол. Не успел он поднести ложку ко рту, как снаружи послышались голоса дяди Гу и ещё кого-то, спорящих.

Дядя Гу был человеком мягким и добрым, он практически вырастил его. Гу Сююань никогда не видел, чтобы он ругал слуг. Заинтересовавшись, он прислушался.

Густой мужской голос говорил довольно резко:

— Ну и что, что нашей госпожи нет дома? Ваш господин целыми днями волочится за женщинами! Разве это достойно нашей госпожи?

Гу Сююань усмехнулся, услышав, что подслушивает разговор о самом себе.

Он вышел посмотреть. Кучер Лао Чжоу и дядя Гу стояли у подножия лестницы и спорили, покраснев до ушей. Гу Сююань поправил его:

— Это *наша* госпожа.

Дядя Гу: ?

Разве это главное в возражении?

Лао Чжоу вздрогнул от испуга:

— Старый слуга виноват, не должен был говорить плохо о господине зяте за его спиной. Я просто заступался за нашу госпожу.

Дядя Гу повернулся к Гу Сююаню и пожаловался:

— Господин, разве вы не говорили мне, что эта новая невестка — словно небесное создание? И вот так она воспитывает своих слуг?

Гу Сююань ответил:

— Она — советник-цензор, её долг — говорить о несправедливости и увещевать государя. Что плохого в том, что Лао Чжоу заступается за неё?

Затем он обратился к Лао Чжоу:

— Впредь не говорите таких вещей перед госпожой. Чтобы такого больше не было.

Дядя Гу помрачнел. Господин во всём защищал свою новую жену.

«Правду говорят: женился — и забыл родную мать», — подумал он. — «Невестка только первый день в доме, а господин уже при её слуге унижает меня».

Гу Сююань поспешил успокоить его, усадив в передней зале:

— На улице жарко, здоровье важнее всего. Дядя Гу, не спорьте с ним. У меня и так дурная слава, такие слухи неизбежны.

Услышав это, дядя Гу снова поставил чашку и принялся наставлять его:

— Я давно говорил, господин, не стоит вам целыми днями распутничать. Теперь вот люди судачат, этот кучер будет надо мной смеяться до конца дней.

Гу Сююань: ?

Не ожидал, что, пытаясь разнять спор, сам навлечёт на себя беду.

Дядя Гу был очень заботливым, он вырастил его с детства. Но его язык был таким же острым, как у неумолкающих придворных спорщиков. Он часто читал ему нотации, отчего у Гу Сююаня болела голова.

Он беспомощно сказал:

— Я уже говорил, я хожу в такие места не просто так.

— Любой мужчина так скажет! — Дядя Гу сердито посмотрел на него. — Я уже не могу вас контролировать, пусть госпожа вас как следует проучит!

Гу Сююань промолчал. Он поднял руку, и слуга принёс толстую стопку счётных книг.

Он улыбнулся:

— Дядя Гу, прошу вас проверить счета.

Дядя Гу погладил бороду и вздохнул:

— Новая госпожа уже в доме, а я всё ещё должен заниматься хозяйством.

Он вырос вместе с отцом Гу Сююаня и начал управлять хозяйством, не достигнув и двадцати лет. Сейчас ему было пятьдесят, а он всё ещё занимался этим.

В поместье было мало людей, с годами всё больше слуг увольнялось, и многие обязанности ложились на его плечи.

В прошлый раз Гу Сююань, недолго думая, купил целую труппу певиц и танцовщиц. Они жили в доме, но ни разу не выступали, а дяде Гу приходилось заботиться об их быте.

Он надеялся, что с приходом невестки сможет наконец провести старость в покое. Но Гу Сююань сказал ему, что невестка не будет заниматься хозяйством, а он должен будет обучить её служанку.

Странно!

Какая же это госпожа, если не умеет управлять домом?

Дядя Гу покачал головой и обречённо принялся за счета.

Гу Сююань рядом неторопливо ел кашу и вдруг сказал:

— Ужин не должен быть таким простым. Я сегодня же переманю повара из ресторана Фэнлэлоу.

Дядя Гу, мысленно подсчитывавший расходы, поднял голову и принялся его увещевать:

— Награды, которые ты получил по возвращении, хоть и велики, но нельзя так тратить деньги.

— Посмотри на себя: то пиры, то рестораны, то содержание труппы. Везде нужны деньги. Разве ты не говорил в прошлый раз, что нужно экономить, чтобы содержать семью?

Гу Сююань промолчал. Зачем он всё рассказывает дяде Гу?

Его идеи приходили и уходили, он сам о них забывал, а дядя Гу всё помнил.

— Именно для семьи. Я боюсь, что Чжуинь не привыкнет к нашей еде, хочу, чтобы она питалась хорошо, — сказал Гу Сююань, продолжая есть кашу.

— Разве ты не говорил, что госпожа всегда была бережлива и больше всего любит простую пищу?

— Но я же не могу действительно кормить её простой пищей, — Гу Сююань доел кашу, бросил ложку в миску и лениво откинулся на спинку стула. — Она любит сладкое. Попроси мастера из Цинъюйчжай тоже прийти к нам.

— Узнай у её служанки, какими благовониями пользуется госпожа, купи их и каждый день зажигай в комнате.

— Приведи в порядок бамбуковую рощу на заднем дворе. Пока меня не было, ты наверняка ленился.

— Ах да, убери посуду.

Дядя Гу вздохнул и добавил ещё несколько записей в счётную книгу.

*

Лао Чжоу уже ждал у ворот Палаты цензоров. Сюэ Чжуинь подошла, передала ему сумку с книгами и села в карету отдохнуть.

Уставшая за день, она хотела лишь немного прикрыть глаза, но незаметно уснула и увидела сон.

Во сне она вскоре после свадьбы забеременела. Все уговаривали её остаться дома и беречь себя. Когда она вернулась в Палату цензоров, то уже не могла понять даже простые документы.

Коллеги окружали её, насмехаясь и советуя идти домой нянчить ребёнка. Её родители держали на руках новорождённого, воркуя с ним и не обращая на неё никакого внимания. После рождения ребёнка она словно потеряла всякую ценность.

Карета остановилась. Сюэ Чжуинь проснулась в холодном поту. Выйдя из кареты и увидев вывеску резиденции Гу, она почувствовала, как подкашиваются ноги. Ей показалось, что она стала на шаг ближе к этому кошмару.

Она не должна забеременеть. Ребёнок свяжет её по рукам и ногам, запрёт в четырёх стенах.

Цю Юнь стояла у главных ворот поместья. Рядом с ней находился неизвестный мужчина средних лет с сединой в волосах. За ними выстроились пять-шесть слуг, словно ожидая её инспекции.

Лао Чжоу украдкой указал на мужчину:

— Это дядя Гу, старый управляющий резиденции Гу.

Затем он приблизился к ней и, широко раскрыв глаза, прошептал:

— Очень строгий!

Сюэ Чжуинь подошла. Дядя Гу поспешил ей навстречу и с улыбкой поприветствовал:

— Приветствую госпожу.

Она посмотрела на дядю Гу. У него был добродушный вид, говорил он мягко. Совсем не строгий.

Слуги, стоявшие за ним в ряд, хором поприветствовали её:

— Здравствуйте, госпожа!

Сюэ Чжуинь кивнула с серьёзным видом:

— Второй слуга в синей одежде. У всех остальных руки скрещены и опущены перед собой, только ты держишь их за спиной. Поставь руки перед собой.

Слуга в синей одежде, испугавшись её холодного взгляда, растерянно посмотрел на остальных и поспешно опустил руки перед собой.

Сердце дяди Гу ёкнуло. Неужели госпожа с порога решила наводить порядок?

Цю Юнь, которая только что успела с ним познакомиться, поспешила объяснить:

— Моя госпожа часто наблюдает за соблюдением этикета на церемониях, вот и не перестроилась ещё.

Дядя Гу вздохнул с облегчением и подхватил её слова:

— Господин не был дома пять лет, порядки в доме действительно немного расшатались. Хорошо, что госпожа взялась за их восстановление.

Затем он добавил:

— Госпожа ещё не знакома с резиденцией Гу. Позвольте мне провести для вас небольшую экскурсию.

Сюэ Чжуинь кивнула:

— Будьте любезны.

Цю Юнь тихонько шепнула ей на ухо:

— Господин зять ушёл после обеда, неизвестно куда. До сих пор не вернулся.

Сюэ Чжуинь осталась невозмутимой и распорядилась:

— Не обращай на него внимания. Мы должны выполнять свои обязанности.

Дядя Гу, стоявший рядом, услышал это и подумал, что его госпожа, похоже, не очень-то любит своего мужа.

Впрочем, кто полюбит такого повесу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Осмотр (Часть 1)

Настройки


Сообщение