Глава 5: День рождения (Часть 1)
Незаметно наступил день двадцатилетия Сюэ Чжуинь. В этом году празднование устраивала императрица в Саду Цинхуэй за городом.
Сюэ Чжуинь с самого утра разбудила Чжан-фрейлина. Фрейлина, взяв её за подбородок, разглядывала её лицо, а затем начала наносить на него разные виды пудры.
Её лицо, словно кусок теста, было отдано на откуп фрейлине. Сюэ Чжуинь чувствовала себя крайне некомфортно и хотела встать и уйти, но Чжан-фрейлина остановила её, сказав, что это желание господина и госпожи. Сюэ Чжуинь пришлось снова сесть и позволить ей делать свою работу.
Мамка-служанка долго возилась с её волосами, соорудив на голове высокую причёску «взлетающий к небу узел». Голову украшали многочисленные золотые шпильки и заколки, а также несколько цветков пиона. Всё это сверкало и слепило глаза.
Переодевшись в шёлковое платье, расшитое бабочками, Чжан-фрейлина довольно посмотрела на её отражение в медном зеркале и, широко улыбаясь, сказала:
— Вот теперь вы выглядите как настоящая юная госпожа.
Цю Юнь, стоявшая рядом, добавила:
— Моя госпожа и без украшений прекрасна.
Сюэ Чжуинь взглянула в зеркало. Её лицо, нежное, как цветок абрикоса, напоминало картину со знатной дамой и цветами в волосах. Но взгляд её оставался спокойным и внимательным, словно она постоянно изучала окружающее.
Она попыталась изобразить застенчивую улыбку красавицы, опустив глаза, но отражение в зеркале лишь стало серьёзнее, словно отгораживаясь от всего мира.
«Ничего не выйдет, — подумала она. — Из меня не получится благовоспитанная девушка. Меня никто не учил, как быть изящной и утончённой дамой».
Кокетливое поведение юной девушки давалось ей с трудом, казалось неестественным. Постоянно изображать наивную радость было слишком утомительно.
Чжан-фрейлина воскликнула:
— Сегодня ваш день рождения, госпожа! Вам нужно больше улыбаться, чтобы привлечь удачу!
Сюэ Чжуинь намеренно опустила уголки губ, её лицо стало ещё более серьёзным, чем обычно, напоминая Сюэ Наньсяо. Фрейлина смущённо улыбнулась и замолчала.
Причёска была очень тяжёлой, казалось, вот-вот упадёт. У Сюэ Чжуинь не было таких густых волос, поэтому фрейлина добавила накладные пряди.
К счастью, Сюэ Чжуинь всегда держалась уверенно, и, несмотря на тяжесть причёски, она быстро приспособилась и нашла свой ритм, делая шаг вперёд каждый раз, когда причёска начинала перевешивать.
Шёлковое платье, расшитое бабочками, развевалось в такт её шагам, словно крылья бабочки.
Чжан-фрейлина схватила её за руку и воскликнула:
— Сегодня особый день, госпожа! Вам нужно идти маленькими шажками, так, как подобает девушке.
Это было слишком. Сюэ Чжуинь слегка нахмурилась и, взглянув на водяные часы, сказала:
— Если мы не поторопимся, то опоздаем.
Цю Юнь поняла намёк и, улыбаясь, высвободила руку Сюэ Чжуинь из хватки фрейлины:
— Фрейлина так старалась с самого утра, очень устала. Я провожу госпожу в Сад Цинхуэй.
Фрейлина посмотрела на Сюэ Чжуинь. Та, нахмурив брови, спокойно смотрела на неё, и по её виду было понятно, что она недовольна. Фрейлина смущённо отступила и, заискивающе улыбаясь, сказала:
— Тогда я буду ждать дома принцессу, господина и госпожу.
В Зале Зелёных Облаков в Саду Цинхуэй уже собралось множество гостей, все места были заняты. Только место во главе стола оставалось пустым — ждали императора.
Сегодня сюда были приглашены все юноши из знатных семей, достигшие брачного возраста, и даже те, кто только что сдал государственные экзамены. Женщин было очень мало. Очевидно, сегодняшний день был посвящён Сюэ Чжуинь.
Подол платья волочился по земле, когда Сюэ Чжуинь широким шагом вошла в зал. Все взгляды обратились к ней, и гости начали перешёптываться.
Она привыкла к всеобщему вниманию и не обращала на это внимания. Войдя в зал, она подошла к Старшей принцессе и Сюэ Наньсяо, поклонилась родителям и села рядом с наследным принцем.
— Смотри, как ты напряжена. Сегодня твой день рождения, расслабься, — сказал принц с улыбкой, подвигая к ней тарелку с розовым печеньем.
— Ну как, присмотрела кого-нибудь? Раз уж отец настаивает на твоём замужестве, выбери себе мужа по душе.
Сюэ Чжуинь взяла печенье, оглядела присутствующих. По расположению мест и одежде можно было судить об их происхождении и положении.
Некоторые лица были знакомы — это были её коллеги по службе, все из партии Го Цзе.
Они терпеть друг друга не могли и только и ждали случая, чтобы написать донос и отправить соперника в тюрьму.
Сюэ Чжуинь и так каждый день выслушивала их язвительные замечания, а если бы она вышла замуж за одного из них… Она даже представить себе не могла, что бы это было. Наверное, они бы ссорились каждый день, и в доме не было бы покоя.
Некоторые были отпрысками знатных семей, с которыми она встречалась в детстве в академии Вэньситан. У большинства из них были незначительные должности при дворе. Они получали хорошее жалованье, но ничего не делали, только и знали, что кутить и бездельничать.
Одной из целей реформ было избавление от этих паразитов. Если бы она вышла замуж за одного из них, учитель в могиле бы перевернулся.
Ещё один юноша в алом одеянии выглядел особенно распущенно. Он развалился на стуле, всем своим видом выражая беззаботность и самодовольство.
«Какие ужасные манеры», — подумала про себя Сюэ Чжуинь.
Похоже, он пользовался особой популярностью у певичек. Его окружала стайка девушек. Он то ел виноград из рук одной, то пил вино, которое другая подносила к его губам.
Его глаза-щёлочки бегали по сторонам, заставляя девушек ещё больше суетиться вокруг него.
«Повеса и распутник, — подумала Сюэ Чжуинь. — Интересно, чью жизнь он испортит?»
Словно почувствовав её взгляд, юноша посмотрел на неё. Заметив, что она смотрит на него, он взял у певички чашу с вином, поднял её в её сторону и залпом осушил.
Сюэ Чжуинь опешила.
Она всего лишь взглянула на него пару раз, неужели он решил, что она в него влюблена?
Сюэ Чжуинь усмехнулась про себя и отвела взгляд.
Вокруг звенели бокалы, гости оживлённо беседовали. Но для неё это был не праздник, а похороны. Эти люди были не её потенциальными женихами, а палачами, готовыми заточить её в домашней тюрьме.
Сюэ Чжуинь покачала головой. Выходить замуж за кого-либо из них — всё равно. Выбрать того, кто по душе? Да разве такое возможно?
Разговаривая с наследным принцем, она заметила в углу Бу Шоужэня, помощника министра обрядов, который что-то горячо обсуждал с певичкой, пытаясь увести её из зала.
Она привыкла к таким сценам при дворе. Хотя чиновникам Великой Ци запрещалось посещать увеселительные заведения, всегда находились те, кто терял голову от похоти и искал развлечений с певичками.
Но эта девушка явно не хотела идти с ним. Она оглядывалась по сторонам, но никто не заступался за неё. Бу Шоужэнь грубо держал её за руку. Вид у неё был жалкий.
(Нет комментариев)
|
|
|
|