Глава 8: Свадьба (Часть 2)

Увидев Сюэ Наньсяо, входящего в комнату, она нетерпеливо встала.

— Наньсяо, я могу идти?

Сюэ Наньсяо взял Старшую принцессу за руку и мягко сказал:

— Ты так устала. Подожди ещё немного, хорошо?

Он усадил Старшую принцессу на стул и, посерьезнев, обратился к Сюэ Чжуинь:

— Сегодня ты выходишь замуж. Встань на колени, мне нужно кое-что тебе сказать.

Сюэ Чжуинь послушно опустилась на колени, держа спину прямо.

Сюэ Наньсяо, неподвижный, словно часы, произнёс твёрдым голосом:

— Запомни: прежде всего ты подданная Великой Ци, затем дочь семьи Сюэ и лишь потом жена Гу Сююаня.

— Даже выйдя замуж, ты не должна забывать о простом народе, не должна забывать о славе нашей семьи.

Она слышала эти слова с самого детства. Даже если бы Сюэ Наньсяо не говорил этого, она бы всё равно помнила.

— Мы с твоей матерью вложили много сил в твоё воспитание. Твоя мать любит покой, но всё же пришла проводить тебя. Поклонись нам в знак благодарности за все эти годы.

Сюэ Чжуинь слегка кивнула и, несмотря на тяжесть свадебного головного убора, сделала несколько земных поклонов родителям.

Старшая принцесса кивнула, встала и обратилась к Сюэ Наньсяо:

— Я очень устала, пойду отдохну.

Сюэ Чжуинь молча посмотрела на мать, понимая, что её не удержать. Она опустила ресницы и молчала.

Сюэ Наньсяо поднялся вместе с ней и сказал служанкам:

— Я провожу Старшую принцессу в её покои. Когда придёт время, помогите ей собраться.

В комнате снова стало тихо. Пока служанки убирали её сменную одежду, Сюэ Чжуинь схватила недочитанную книгу «Основные принципы равного распределения земли», спрятала её в левый рукав и тихо спросила Цю Юнь:

— Ты купила то, что я просила?

Цю Юнь кивнула, подошла к ней и, прикрываясь широким рукавом, незаметно сунула ей в правый рукав свёрток с золотым тиснением.

Сюэ Чжуинь слегка поправила рукав. Служанка, закончив убирать одежду, повернулась и, поддерживая её, проводила из дома Сюэ к свадебному паланкину.

Хотя до резиденции Гу было всего две улицы, свадебная процессия намеренно шла длинным путём. Улицы были заполнены зеваками, и лишь через полчаса паланкин добрался до ворот резиденции Гу.

Сюэ Чжуинь лишь мельком изучила свадебный этикет, но, к счастью, распорядительница свадьбы подсказывала ей, и всё прошло гладко.

После всех церемоний — выхода из-под карниза, восхождения на помост, вручения свадебного выкупа, снятия покрывала, осыпания молодых зерном и соединения волос — гости, пришедшие поздравить молодожёнов, разошлись, и распорядительница, наконец, усадила Сюэ Чжуинь на кровать.

В комнате стало тихо. Цю Юнь и распорядительница стояли у дверей, не пуская посторонних.

Сюэ Чжуинь с облегчением вздохнула, по привычке выпрямила спину, достала из рукава «Наставления чиновникам» и продолжила читать с того места, где остановилась вчера вечером.

Послышались лёгкие шаги, но Сюэ Чжуинь не обратила на них внимания, пока у неё вдруг не выхватили книгу.

— Верните! — нахмурилась Сюэ Чжуинь, её голос прозвучал резко.

— Какая интересная книга, — Гу Сююань в свадебном одеянии с любопытством посмотрел на обложку, его длинные пальцы небрежно провели по названию. — Не ожидал, что госпожа советник в первую брачную ночь читает… «Наставления чиновникам»?

Он бегло просмотрел пару страниц, с недоверием посмотрел на неё и вернул книгу.

Сюэ Чжуинь, наконец, взглянула на него. Надо признать, сегодня он выглядел… почти прилично. Даже можно сказать, как настоящий человек.

У Гу Сююаня были довольно правильные черты лица: высокий лоб, прямой нос. Но его глаза-щёлочки под густыми, словно нарисованными тушью, бровями словно постоянно кого-то соблазняли, а тонкие губы придавали ему вид безразличного человека.

Алое свадебное одеяние делало его ещё более привлекательным, добавляя к его красоте нотку фривольности. Сейчас, глядя на неё с улыбкой, он напоминал прекрасного, но опасного духа персика, воплощение распутства.

Она опустила глаза и достала из рукава свёрток с золотым тиснением:

— Вот, верните.

Она всегда возвращала долги и не любила быть кому-то обязанной.

— Это… — Гу Сююань, разглядывая свёрток, наконец узнал его. — Розовое печенье из Цинъюйчжай?

Сюэ Чжуинь удивилась. Он даже упаковку толком не запомнил, похоже, он не был сладкоежкой. Наверное, в тот день он просто купил его случайно. Неудивительно, что оставил в её карете.

На столе стояли тарелки с разными сухофруктами. Гу Сююань отодвинул их в сторону и неторопливо развернул свёрток с печеньем:

— Супруга такая заботливая. Знает, что я целый день ничего не ел.

Он взял печенье, положил в рот и, улыбаясь, сказал:

— Это печенье пропиталось ароматом рукава моей супруги. У него особый вкус.

Рука Сюэ Чжуинь, державшая книгу, дрогнула. Но она быстро взяла себя в руки. Она действительно ничего не ела целый день, её измучили все эти церемонии, и сейчас она умирала с голоду. Она не могла сосредоточиться на книге.

Она продолжала смотреть на страницы, надеясь, что Гу Сююань проявит благоразумие и поделится с ней, ведь это она купила печенье.

Аромат молока щекотал ей ноздри, словно приглашая отведать лакомство, но Гу Сююань не обращал на неё внимания. Она украдкой посмотрела на него — он съел одно печенье и тянулся за следующим, едя быстро и жадно, словно не замечая вкуса.

Она кашлянула и немного неловко сказала:

— В тот день я съела только половину печенья.

Гу Сююань остановился и с удивлением спросил:

— Но разве это не вы вернули мне его, супруга?

Сюэ Чжуинь поняла, что попала в неловкое положение. Щёки её запылали. Она сделала вид, что читает.

— Ладно, ладно. Мы теперь муж и жена, моё — это твоё, — Гу Сююань подвинул печенье к ней и кивнул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Свадьба (Часть 2)

Настройки


Сообщение