Глава 8: Свадьба (Часть 1)
Сюэ Чжуинь отвернулась. Розовое печенье спокойно лежало на столике, его никто не трогал. Она заставила себя отвести взгляд от сладостей и тихо сказала:
— Не нужно…
Гу Сююань прервал её:
— Съешь только половину, не жадничай.
Сказав это, он стремительно зашагал прочь и одним прыжком исчез за стеной резиденции Гу.
Сюэ Чжуинь осталась стоять в недоумении…
Из-за какого-то печенья спорить было бы слишком мелочно. Раз уж он дал, она просто вернёт ему долг в другой раз.
Карета доехала до дома Сюэ. Сюэ Чжуинь вышла, держа в руках свёрток со сладостями.
Лао Чжоу поспешно раскрыл над ней бамбуковый зонт. Увидев печенье, его глаза загорелись.
— Госпожа снова купила розовое печенье!
Сюэ Чжуинь протянула ему свёрток:
— Раздели половину с Цю Юнь, а остальное пусть она отнесёт в мою комнату. Смотри, чтобы отец не увидел.
Лао Чжоу энергично закивал:
— Хорошо!
Потом он что-то вспомнил, огляделся по сторонам и тихо сказал:
— Мне кажется, этот господин Гу — не очень порядочный человек. Госпожа, вы выходите за него замуж, смотрите, как бы вас не обидели.
Он слышал от кучера из соседнего поместья Чжоу, что господин Гу, едва вернувшись в столицу, завёл у себя дома целую труппу певиц и танцовщиц, и каждую ночь там шум и гам, спать невозможно.
И даже при этом он всё равно ищет развлечений на стороне.
Его госпожа с детства читала книги мудрецов и совершенно не разбиралась в делах амурных. Столкнувшись с таким опытным ловеласом, вдруг он её очарует и обманет? Разве не его госпожа будет потом страдать?
Подумав об этом, он посерьёзнел:
— Госпожа, возьмите меня с собой в резиденцию Гу. Я буду за вами присматривать, точно не дам вас в обиду.
Сюэ Чжуинь не смогла сдержать улыбки. Выходя замуж, она как раз и шла на страдания, но разве мог Лао Чжоу понять все эти хитросплетения?
Она улыбнулась и серьёзно сказала:
— Если ты пойдёшь со мной в резиденцию Гу, я тебя не обижу.
После ужина Сюэ Чжуинь вернулась в свою комнату. Цю Юнь подогрела розовое печенье, и оно источало сладкий аромат роз.
Цю Юнь подошла к ней, протянула письмо и тихо сказала:
— Письмо от господина Чэня из Линнаня.
Господин Чэнь, о котором говорила Цю Юнь, был Чэнь Жуцзи, бывший Ханьлиньский академик, учитель Сюэ Чжуинь и наследного принца в академии Вэньситан. За поддержку реформ Сун Синчуаня его сослали в Линнань.
Линнань был диким краем, полным ядовитых миазмов. Сначала от господина Чэня не было никаких вестей, и только спустя четыре месяца пришло это письмо. Она взяла конверт, нетерпеливо вскрыла его, быстро пробежала глазами, нахмурившись, затем перечитала внимательнее, и её брови разгладились.
— Учитель пишет, что в Линнане у него всё хорошо, только не хватает книг и лекарств, — Сюэ Чжуинь достала из ящика стопку банкнот. — Возьми эти деньги, купи книг и лекарств и найди способ переслать их туда.
Цю Юнь поняла, расстелила бумагу и принялась растирать тушь. Сюэ Чжуинь села за стол. Кончик кисти почти коснулся бумаги, но она не знала, с чего начать.
Господин Чэнь в письме спрашивал, как продвигаются реформы при дворе. В Линнань новости доходили плохо, он ещё не знал, что новые законы полностью отменены.
Он верил, что если проявить упорство, реформы обязательно принесут плоды, и император передумает и призовёт их обратно ко двору.
Правда была ужасна. Жизнь в Линнане и так была тяжела, она не хотела лишать учителя последней надежды.
Подумав, она написала в письме, что сейчас время полевых работ, закон о найме рабочей силы (Муифа) даёт некоторые результаты в народе, а отношение императора к реформам пока неясно.
Изложив положение дел при дворе, Сюэ Чжуинь остановила кисть.
Она подумала о том, что через полмесяца выходит замуж. О таком важном событии следовало бы сообщить учителю, но он наверняка не одобрил бы её брак в такой ситуации. Лучше не добавлять ему беспокойства.
Она аккуратно сложила письмо втрое, положила в конверт и отдала Цю Юнь.
Цю Юнь убрала банкноты и конверт, затем достала сшитые ею одеяло и туфли, чтобы показать госпоже.
По обычаю Великой Ци, невеста перед свадьбой должна была сама сшить новое одеяло и пару туфель для новой спальни. Сюэ Чжуинь не умела шить, да и времени у неё не было, поэтому эту работу выполнила Цю Юнь.
Ярко-красный атлас одеяла резал глаза, вышитые на нём играющие мандаринские утки выглядели очень реалистично. Узор из лотосов на туфлях тоже был безупречно красив.
Сюэ Чжуинь лишь мельком взглянула и велела Цю Юнь убрать всё. Она смирилась с этим браком, но это не означало, что она чего-то от него ждала.
*
Шестнадцатый день третьего месяца выдался ясным и тёплым. Сюэ Чжуинь накануне поздно легла, засидевшись за книгами, а рано утром её снова подняли. По случаю её замужества из дворца прислали несколько служанок, чтобы помочь ей с причёской и макияжем.
Служанки аккуратно прикрепили жемчужины к её щекам и помогли надеть свадебное платье.
В тот день, когда Цю Юнь принесла толстый альбом с эскизами, чтобы она выбрала наряд, Сюэ Чжуинь наугад указала на самый неприметный. Только сейчас, когда его нужно было надеть, она рассмотрела его внимательнее.
На тёмно-зелёном шёлке до самого подола был вышит скрытый узор из бамбуковых листьев. Багряно-красная накидка сяпэй была украшена по краю ровным рядом блестящих, переливающихся жемчужин, что придавало наряду сдержанную и благородную элегантность.
«Сколько же стоит эта одежда?» — быстро прикинула в уме Сюэ Чжуинь. — «Наверное, как моё жалованье за два года».
Она нахмурилась. Похоже, император чувствовал вину за то, что так поспешно выдал её замуж, и устроил ей проводы по статусу цзюньчжу, а не чиновника.
Это было слишком расточительно. После свадьбы нужно будет попросить Цю Юнь продать наряд, а деньги пожертвовать в благотворительный фонд.
Старшая принцесса сидела рядом со скучающим видом, нетерпеливо зевнула, посмотрела на время и приказала служанке:
— Время пришло, можно идти.
Служанка взглянула на водяные часы — до благоприятного часа оставалось ещё четверть часа.
Но раз Старшая принцесса приказала, ей пришлось поспешно поправлять складки на подоле платья.
Сюэ Чжуинь не нравилась эта суета. Она сказала:
— К чему спешка? Ещё есть четверть часа. Нужно выходить в назначенное время, нельзя нарушать этикет.
Хотя последние слова были обращены к служанке, предназначались они Старшей принцессе.
Старшая принцесса ничего не ответила, лишь нетерпеливо постучала пальцами по столу.
Она и так не любила многолюдные места. Сюэ Наньсяо сказал, что ей нужно только побыть с дочерью во время сборов, а остальное он возьмёт на себя, поэтому она и пришла.
Но она не ожидала, что сборы будут такими утомительными. К тому же в комнате толпилось столько народу, они не только ходили туда-сюда, но и их разговоры вызывали у неё головную боль.
Провозившись всё утро, она уже хотела вернуться к себе и лечь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|