Глава 8

Глава 8

【Восьмая глава】

Хотя Гу Дэцин в юности и владел искусством игры на цине и живописью, он не брал в руки кисть шесть или семь лет, и рисование давалось ему с трудом.

Так дело не пойдет. Не то что комиксы издавать, он даже приличную картину нарисовать не мог. Какой из него художник?

Но как бы то ни было, рисование — это ремесло, требующее усердной практики.

Гу Дэцин внезапно увлекся живописью, и у него не оставалось времени донимать Ли Жолань.

Он решил, что нужно перетерпеть тоску, чтобы достичь большого успеха и увидеть свет в конце туннеля.

Услышав об этом, Ли Жолань очень обрадовалась — наконец-то она сможет побыть в тишине какое-то время.

А что будет после этого… Эх, неизвестно, сколько продлится это затишье. Может, он год или два не сможет ее беспокоить.

К тому времени она снова выйдет замуж, и ей не придется видеть его лицо.

Ведь при виде лица Гу Дэцина Ли Жолань сразу вспоминала брачную ночь, когда ее бросили, и в ушах звучали насмешки горожан.

Прожив несколько дней дома, Ли Жолань все же вернулась в Сад Чистого Ветра и Орхидей.

Все это время она была занята борьбой умов с Гу Дэцином и чуть не упустила важное дело.

Ее новый комикс еще не был закончен, а оставалось меньше месяца. О спокойном сне можно было забыть.

Работа над рукописью в спешке была мучительной, но дни без Гу Дэцина приносили душевное спокойствие.

Полмесяца тишины пролетели быстро. Гу Дэцин, обхватив стопку свитков с рисунками, появился у ворот Сада Чистого Ветра и Орхидей.

Ранним утром слуга, зевая, открыл ворота и, увидев гостя, испуганно встрепенулся: — Господин Гу, каким ветром вас занесло?

Хотя слуга и улыбался, в душе он испытывал тысячу раз отвращение.

Старшая госпожа тысячу раз наказывала не пускать Гу Дэцина, и все слуги по очереди придумывали разные предлоги, ломая голову.

Только полмесяца отдохнули, как Гу Дэцин снова явился. Ну вот, придется выпить несколько мисок супа из бараньих костей, чтобы подпитать мозг.

Гу Дэцин заглянул во двор, сделал два шага вперед и сунул свитки в руки слуге.

Слуга, не успев опомниться, бросился ловить свитки.

Воспользовавшись его замешательством, Гу Дэцин быстро вошел во двор и подошел к дому Ли Жолань.

Он откашлялся и позвал: — Жолань, жена моя? Пора вставать, уже полдень.

Он позвал несколько раз, но никто не ответил.

Как только он собрался толкнуть дверь, Ли Жолань появилась у него за спиной с каменным лицом: — Кто дал тебе смелости? Скажи мне, и я обещаю, что от него и мокрого места не останется.

Гу Дэцин невольно вздрогнул, повернулся и с улыбкой сказал: — Жолань, я просто очень по тебе скучал.

Ли Жолань оглядела его с ног до головы и холодно бросила: — Говори по-человечески.

— Просто… я недавно начал практиковаться в рисовании, и я тоже хочу… как и ты, создавать интересные комиксы, — сказал Гу Дэцин, опустив голову и почесывая затылок.

Услышав это, Ли Жолань на мгновение замешкалась и спросила: — Что ты… только что сказал?

Ей показалось, что она так погрузилась в работу, что у нее начались слуховые галлюцинации.

Этот парень Гу Дэцин… тоже хочет стать художником?

С его-то умениями это просто позор.

В этот момент листья на деревьях во дворе зашелестели. Ли Жолань подняла голову, кашлянула дважды, и звук прекратился.

Гу Дэцин поднял голову, глядя на Ли Жолань, глубоко вздохнул и серьезно сказал: — Ли Жолань, великая художница Ли, я, Гу Дэцин, хочу учиться у тебя рисовать.

— Ты имеешь право хранить молчание, но не можешь отказаться.

— Откажешься раз — штраф три ляна серебра, откажешься дважды — сразу повалю.

Говоря это, он выглядел таким серьезным, что хотелось и плакать, и смеяться.

Ли Жолань взглянула на него. Ей очень хотелось влепить ему пощечину так, чтобы ребра треснули.

— Денег у меня хватает. А насчет того, чтобы повалить… В Саду Чистого Ветра и Орхидей полно сильных мужчин, которые в мгновение ока уложат тебя на землю так, что головы не поднимешь.

— Что, хочешь попробовать?

Ли Жолань посмотрела на него искоса с презрением.

В Саду Чистого Ветра и Орхидей скрывались люди, владеющие боевыми искусствами. Она наняла их на случай, если после того, как она прославится, слишком назойливые поклонники начнут перелезать через ее стену.

Они были замаскированы под обычных слуг и выглядели так, будто и курицы не обидят.

Однако за этот год назойливых поклонников не было, зато вернулся Гу Дэцин.

Когда Гу Дэцин впервые перелез через стену, эти тайные люди уже хотели его схватить, но Ли Жолань их остановила.

Не то чтобы она все еще питала к нему чувства. Она просто хотела все ему объяснить и заставить его отказаться от своих намерений. Но все пошло не по плану, и ситуация вышла из-под контроля.

Теперь, размышляя об этом, она думала, что лучше бы тогда позволила слугам вынести его и избить.

Гу Дэцин надул щеки: — Ли Жолань, я искренне пришел просить стать твоим учеником, а ты меня высмеиваешь. Не боишься, что пойдут слухи, будто ты издеваешься над новичком?

Услышав слова «издеваешься над новичком», Ли Жолань не смогла сдержать смех: — Почему ты говоришь правду? Я и правда над тобой издеваюсь, и что с того? Хочешь укусить в ответ?

Ли Жолань мысленно фыркнула. У этого Гу Дэцина нет ни одной приличной работы, а он еще смеет называть себя начинающим художником. Его наглость просто поражает. Кожа на лице что, из десяти слоев досок? Бесстыдник.

Увидев это, Гу Дэцин моргнул: — Жолань, я так давно не видел твоей улыбки. Ты так красива, когда улыбаешься.

Ли Жолань на мгновение замерла, затем приподняла бровь: — Не уходи от темы. Нужна ли мне твоя оценка моей красоты? Я спрашиваю, почему ты захотел стать художником? Чтобы отобрать у меня хлеб, довести до отчаяния и заставить вернуться к тебе?

— Если так, то советую тебе сдаться. Я добилась своей репутации благодаря таланту, моя сила неоспорима. Не трать силы зря.

Гу Дэцин тихо вздохнул: — Жолань, ты не так поняла. Разве я такой подлый, как ты думаешь?

— Я подумал, что став художником, я найду с тобой общий язык, и мне будет легче вернуть твое расположение.

— Я искренне рад, что ты стала известной художницей.

— Я хочу любить то, что любишь ты, и надеюсь поселиться в твоем сердце.

Сказав это, он пристально посмотрел на Ли Жолань с нежностью.

Ли Жолань моргнула, потеряв дар речи.

Этот парень… флиртует с ней?

Внезапно по телу разлилось тепло. Что это значит?

Нет, нельзя поддаваться его сладким речам.

Этот Гу Дэцин до сих пор не объяснил, почему он ушел из дома два года назад и пропал без вести.

Точно, почему?

— Эй, ты вернулся уже некоторое время назад, и довольно долго нагло меня донимал. Не пора ли объяснить, почему ты тогда ушел из дома?

В этот момент Ли Жолань спрашивала чисто из любопытства. В конце концов, камень на душе был слишком тяжел.

А простит ли она его после объяснений — это уже другой вопрос.

Возможно, найдется еще лучшая причина, чтобы отказать ему.

Подумав об этом, она слегка улыбнулась.

Увидев эту мимолетную улыбку, Гу Дэцин невольно вздрогнул.

Жолань… дает мне шанс?

Но что-то здесь не так.

Однако причина, по которой он ушел тогда… ему, как мужчине, было трудно об этом говорить.

Если он не скажет, Жолань будет продолжать таить обиду, и вернуть ее будет еще сложнее.

Но если он расскажет правду, она услышит только первую часть и решит, что он не может выполнять супружеский долг, и станет презирать его еще больше.

Хотя он уже вылечил свою скрытую болезнь…

Видя, что он медлит, Ли Жолань нахмурилась: — Если не скажешь, я буду считать, что ты просто негодяй, сбежал с другой женщиной.

— А потом она тебя обобрала, и ты вернулся, потому что идти было некуда.

— Постой, а ведь это отличная тема для комикса!

Гу Дэцин был ошеломлен. Странно, разве Жочжу не говорила, что по городу ходят слухи о его мужской несостоятельности? Почему Жолань, похоже, не знает об этом?

Она делает это нарочно?

Хочет сохранить ему лицо?

Ли Жолань думала совсем о другом. В ее голове были только насмешки горожан, ей было не до слухов о Гу Дэцине.

Поэтому она действительно ничего не знала.

Ли Жочжу тоже ничего не упоминала, боясь, что сестра взорвется от гнева и достанется ей самой.

Гу Дэцин опустил голову, потер ладони: — Это… здесь говорить неудобно, давай зайдем в дом.

Ли Жолань нахмурилась, настороженно глядя на него: — Что неудобного? Говори здесь.

Говорить в доме?

Не думай, что я не знаю, что у тебя на уме. Говорить в доме… Не позволю тебе добиться своего.

Гу Дэцин огляделся и нахмурился: — Жолань, здесь действительно неудобно говорить. Это касается моей чести. По крайней мере, ты должна отослать их…

Ли Жолань закатила глаза и приказала слугам удалиться.

Глядя на удаляющиеся фигуры слуг, Гу Дэцин вздохнул с облегчением: — Слушай внимательно и не вспыливай посреди рассказа. Обязательно дослушай до конца.

— Сколько условий! Поняла, говори быстрее, — с отвращением сказала Ли Жолань.

Гу Дэцин закусил губу, решился и сказал: — Два года назад я ушел, потому что нашел лекаря, который мог вылечить мою скрытую болезнь.

— По правде говоря, в детстве меня продали в бордель. Тогда я получил травму и стал… испытывать некоторый страх перед близостью между мужчиной и женщиной.

— Я подумал, что не могу заставить тебя страдать, и стал искать знаменитых врачей.

— К несчастью, в нашу брачную ночь я нашел того лекаря и… Это все моя вина, я даже письма тебе не написал.

— Но, но не волнуйся, твой муж теперь очень интересуется близостью между мужчиной и женщиной и обязательно заставит тебя наслаждаться до забвения.

Гу Дэцин выпалил все на одном дыхании, поднял голову и ударил себя в грудь.

Ли Жолань замерла, ее щеки слегка покраснели. Она отвернулась: — Кто будет тобой наслаждаться до забвения!

— Однако я знала, что тебя похищали, но не думала, что продали в бордель, сделали мальчиком для утех и заставляли…

— Не заставляли обслуживать клиентов, ты не так поняла, — поспешно объяснил Гу Дэцин. — И я не был мальчиком для утех, просто работал на побегушках. Но я постоянно видел всякое, тогда я был ребенком, и со временем это стало моей травмой.

— Но не волнуйся, твой муж уже вылечился и обязательно заставит тебя наслаждаться до забвения.

Гу Дэцин снова сказал «наслаждаться до забвения». Услышав это, Ли Жолань покраснела как рак.

Она надула щеки: — Что за пошлые разговоры средь бела дня! Кто будет тобой наслаждаться до забвения!

— Люди, выпроводите господина Гу!

При этих словах из ниоткуда появилось несколько человек. Гу Дэцин был ошеломлен. Что… здесь еще кто-то был?

Значит, предыдущий разговор слышали?..

Несколько слуг подхватили Гу Дэцина и отнесли его обратно в резиденцию Гу.

По дороге Гу Дэцин смотрел перед собой невидящим взглядом, а в голове стучало: «Конец, конец, об этом узнали другие, слухи подтвердились, моя репутация… окончательно разрушена…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение