Глава 2

Сад Чистого Ветра и Орхидей Ли Жолань находился на одной улице с резиденцией семьи Ли, только дом Ли располагался в центре, а сад — на самом восточном краю.

Резиденция семьи Гу, хоть и была отделена от дома Ли улицей, находилась совсем близко — задние ворота дома Ли выходили как раз напротив парадного входа в резиденцию Гу, рядом с перекрестком.

С тех пор, как вернулся Гу Дэцин, Ли Жолань редко появлялась в родительском доме. Гу Дэцин же, напротив, наведывался туда чуть ли не каждый день.

Он решил действовать хитро: сначала задобрить тестя с тещей, а потом надавить на них, чтобы те повлияли на Ли Жолань.

Но Ли Жолань никогда не была из тех, кто слушается старших.

Господин Ли с супругой пытались вразумить Гу Дэцина: «Наши слова для дочери — пустой звук. Если у тебя серьезные намерения, обращайся напрямую к Жолань. В ваши отношения нам, как родителям, вмешиваться не пристало».

Конечно, это были лишь слова вежливости. Побег Гу Дэцина в день свадьбы не на шутку разгневал господина Ли, а теперь этот наглец еще и пытается вернуться? Да он просто мечтатель!

Несмотря на многолетнюю дружбу с отцом Гу Дэцина, господин Ли не хотел снова видеть его своим зятем. Счастье дочери было для него превыше всего.

Господин Ли понимал, что гнев дочери нелегко унять, и сколько бы он ни пытался, это бесполезно. Ему просто надоели постоянные визиты Гу Дэцина, и он решил от него отделаться.

— Ты отправил его к нашей дочери? Разве это не добавит ей проблем? Ты вообще ее отец? — возмутилась госпожа Ли.

— С этим парнем мы не справимся, а вот наша дочь — девушка с характером, она его точно проучит, — невозмутимо ответил господин Ли.

Госпожа Ли лишь покачала головой, не зная, хвалит муж дочь или насмехается.

У ворот Сада Чистого Ветра и Орхидей Гу Дэцин, держа в руках пакет со сладостями, с натянутой улыбкой обратился к Лянь Шуан: — Лянь Шуан, я ведь уже здесь, позволь хоть зайти передохнуть.

— Господин Гу, вам лучше уйти, — отрезала Лянь Шуан, преграждая ему путь. — Моя госпожа сказала, что собака может войти, а Гу Дэцин — нет.

— Что?.. — опешил Гу Дэцин. Глубоко вздохнув, он спросил: — Она… правда так сказала?

— Да, господин Гу. И еще кое-что, — добавила Лянь Шуан. — Моя госпожа уже с вами развелась, так что вам лучше обращаться к ней по имени. Иначе, если она услышит, не ручаюсь за вашу жизнь.

Гу Дэцин замер на мгновение, затем поправил одежду и серьезно произнес: — Лянь Шуан, мы же с тобой вместе росли, помоги мне, прошу!

— Господин Гу, это вы с моей госпожой вместе росли, — мысленно закатив глаза, ответила Лянь Шуан. — И если уж говорить о дружбе, то я должна в первую очередь думать о своей госпоже. Вы, бросив жену сразу после свадьбы, думали о дружбе?

Эти слова заставили Гу Дэцина замолчать. Он понял, что так дело не пойдет, и нужно искать другой способ вернуть расположение Ли Жолань.

Пока он размышлял, из дома вышла Ли Жолань с узлом в руках. Бросив на него презрительный взгляд, она язвительно спросила: — Гу Дэцин, тебе надоело быть человеком? Решил с собакой местами поменяться?

Увидев Ли Жолань, Гу Дэцин тут же оживился: — Жолань, что ты такое говоришь? Если я стану собакой, то ты, выходит, будешь женой собаки?

— Ты… — нахмурилась Ли Жолань. — Умеешь же ты языком молоть! Раз такой красноречивый, зачем тратить его на меня? В Чанъани полно свободных девушек, найди себе другую.

Сказав это, она гневно посмотрела на Гу Дэцина. Этот парень просто напрашивался на хорошую взбучку.

— Ни за что, — твердо ответил Гу Дэцин. — Я родился твоим мужем, Ли Жолань, и умру твоим призраком. Не бывать тому, чтобы я женился на другой, пока ты жива. К тому же, не брать наложниц — давняя традиция нашей семьи.

Ли Жолань фыркнула, прошла мимо него и, обернувшись, бросила: — Делай, что хочешь, у меня нет времени с тобой возиться.

— Куда ты идешь? — спросил Гу Дэцин, заметив узел в ее руках.

Ли Жолань проигнорировала его вопрос и быстро скрылась за углом.

— Господин Гу, моя госпожа отправилась в типографию и скоро не вернется. Вам лучше уйти, — вздохнув, объяснила Лянь Шуан. Воспользовавшись замешательством Гу Дэцина, она быстро юркнула в дом и велела запереть ворота.

Придя в себя, Гу Дэцин вспомнил слова Лянь Шуан. Две трети типографий в Чанъани принадлежали семье Гу, а оставшаяся треть — государству и мелким предпринимателям. Зачем же Жолань туда пошла?

Приподняв бровь, он оставил сладости у ворот Сада Чистого Ветра и Орхидей и вернулся в свою резиденцию. Войдя в дом, он заявил, что хочет всерьез заняться семейным бизнесом.

Родители Гу Дэцина переглянулись. Что на этот раз взбрело в голову их сыну?

— Ты серьезно хочешь учиться вести дела? — спросила госпожа Гу.

— Конечно! — уверенно кивнул Гу Дэцин.

Родители снова переглянулись и хором спросили: — Ты что, у Жолань что-то не заладилось?

— Да нет же! — воскликнул Гу Дэцин, разводя руками. — Раньше вы говорили, что я бездельник и неблагодарный сын, потому что не хочу заниматься семейным делом. А теперь, когда я готов вам помочь, вы думаете, что у меня что-то случилось. Я вот что хочу спросить: где вы меня подобрали?

— Подобрали?! — возмутилась госпожа Гу. — Я десять месяцев тебя под сердцем носила, чуть не умерла при родах, а ты говоришь «подобрали»?! Да ты, видно, не просто расстроен, а ремня просишь!

Схватив метелку из перьев, она замахнулась на сына. Гу Дэцин бросился наутек с криками: «Мама, я был неправ!»

Типография, куда отправилась Ли Жолань, находилась прямо за ее садом. По иронии судьбы, она принадлежала семье Гу, но Ли Жолань об этом не знала.

Именно в этой типографии печатались ее комиксы — так распорядился книжный магазин. Обычно магазин сам отправлял туда работы, но на этот раз Ли Жолань хотела напечатать несколько своих ранних работ для личной коллекции.

Войдя в типографию, Ли Жолань огляделась. Рабочие склонились над своими делами.

— Кого я вижу! — воскликнул подошедший управляющий. — Госпожа Ли, какими судьбами в типографии Гу?

Ли Жолань кивнула, развернула узел и сказала: — Хочу напечатать несколько своих старых работ для себя.

Взглянув на рисунки, управляющий ответил: — Вообще-то, мы не беремся за частные заказы — слишком хлопотно и малоприбыльно. Но для вас, госпожа Ли, сделаем исключение. Только заказов сейчас много, придется подождать пару недель.

— Я не тороплюсь, — ответила Ли Жолань.

— Хорошо, — сказал управляющий, с интересом посмотрев на Ли Жолань. — Как только все будет готово, наш младший хозяин лично доставит вам книги.

— Младший хозяин? — переспросила Ли Жолань. — А кто он?

Управляющий помедлил, а затем ответил с улыбкой: — Разве вы не знаете? Эта типография принадлежит семье Гу, а наш младший хозяин — Гу Дэцин, ваш муж… то есть бывший муж.

Про себя управляющий подумал, что Ли Жолань, хоть и известная художница, в жизни выглядит еще лучше, чем на своих портретах. Похоже, у младшего хозяина хороший вкус.

— Что? Гу Дэцин — ваш младший хозяин? — воскликнула Ли Жолань.

Она была поражена таким совпадением. Возвращение Гу Дэцина само по себе было плохим знаком, а теперь еще и это… Похоже, придется сходить в храм и поставить свечку за здравие.

Смущенно улыбнувшись, она сказала, что сама будет присылать запрос о готовности заказа, и беспокоить младшего хозяина не нужно.

Вернувшись домой, Ли Жолань была подавлена.

— Госпожа, я хотела спросить, — участливо начала Лянь Шуан, — зачем вы сами пошли в типографию? Ведь ваши работы обычно печатает книжный магазин…

— Я хотела напечатать для себя несколько старых рисунков, — бессильно ответила Ли Жолань, лежа в кресле-качалке. — Не знала, что эта типография принадлежит Гу Дэцину. Книжный магазин давно с ними сотрудничает, и мои работы всегда там печатались, так что портить с ними отношения не хочется. У меня такое чувство, будто камень на сердце.

— Хм… — задумалась Лянь Шуан. — Госпожа, не стоит из-за этого расстраиваться. Ваши комиксы печатает книжный магазин, вам не нужно туда ходить. А за вашими личными работами могу сходить я. Так что какая разница, чья это типография? У Гу Дэцина не будет повода к вам приставать.

Ли Жолань решила, что Лянь Шуан права, и даже похвалила ее за сообразительность, сказав, что ей бы в торговлю податься. Но Лянь Шуан не любила считать деньги. Ей нравилось быть личной служанкой Ли Жолань — непыльная работа, хорошая зарплата, много свободного времени. А торговля — это сплошная головная боль, лучше уж так.

— В нашей семье и одной госпожи Жочжу достаточно, чтобы заниматься бизнесом. А я лучше буду жить спокойно, — подмигнула Лянь Шуан.

Ли Жолань нравился ее легкий нрав и умение радоваться жизни. У Лянь Шуан была непростая судьба. В восемь лет она осталась сиротой и, оказавшись на пороге дома Ли, была спасена господином Ли. Ли Жолань тогда тоже было восемь, и господин Ли решил, что дочери нужна подруга-сверстница, которая всегда будет рядом. Так Лянь Шуан, накормленная и переодетая, стала служанкой Ли Жолань и оставалась ею уже десять лет.

Ли Жочжу, которой тогда было шесть, тоже захотела себе служанку, но отец сказал, что для этого нужен особый случай, и вопрос был закрыт. Только сейчас Ли Жочжу поняла, что отец ее просто обманул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение