Сад Чистого Ветра и Орхидей Ли Жолань находился на одной улице с резиденцией семьи Ли, только дом Ли располагался в центре, а сад — на самом восточном краю.
Резиденция семьи Гу, хоть и была отделена от дома Ли улицей, находилась совсем близко — задние ворота дома Ли выходили как раз напротив парадного входа в резиденцию Гу, рядом с перекрестком.
С тех пор, как вернулся Гу Дэцин, Ли Жолань редко появлялась в родительском доме. Гу Дэцин же, напротив, наведывался туда чуть ли не каждый день.
Он решил действовать хитро: сначала задобрить тестя с тещей, а потом надавить на них, чтобы те повлияли на Ли Жолань.
Но Ли Жолань никогда не была из тех, кто слушается старших.
Господин Ли с супругой пытались вразумить Гу Дэцина: «Наши слова для дочери — пустой звук. Если у тебя серьезные намерения, обращайся напрямую к Жолань. В ваши отношения нам, как родителям, вмешиваться не пристало».
Конечно, это были лишь слова вежливости. Побег Гу Дэцина в день свадьбы не на шутку разгневал господина Ли, а теперь этот наглец еще и пытается вернуться? Да он просто мечтатель!
Несмотря на многолетнюю дружбу с отцом Гу Дэцина, господин Ли не хотел снова видеть его своим зятем. Счастье дочери было для него превыше всего.
Господин Ли понимал, что гнев дочери нелегко унять, и сколько бы он ни пытался, это бесполезно. Ему просто надоели постоянные визиты Гу Дэцина, и он решил от него отделаться.
— Ты отправил его к нашей дочери? Разве это не добавит ей проблем? Ты вообще ее отец? — возмутилась госпожа Ли.
— С этим парнем мы не справимся, а вот наша дочь — девушка с характером, она его точно проучит, — невозмутимо ответил господин Ли.
Госпожа Ли лишь покачала головой, не зная, хвалит муж дочь или насмехается.
У ворот Сада Чистого Ветра и Орхидей Гу Дэцин, держа в руках пакет со сладостями, с натянутой улыбкой обратился к Лянь Шуан: — Лянь Шуан, я ведь уже здесь, позволь хоть зайти передохнуть.
— Господин Гу, вам лучше уйти, — отрезала Лянь Шуан, преграждая ему путь. — Моя госпожа сказала, что собака может войти, а Гу Дэцин — нет.
— Что?.. — опешил Гу Дэцин. Глубоко вздохнув, он спросил: — Она… правда так сказала?
— Да, господин Гу. И еще кое-что, — добавила Лянь Шуан. — Моя госпожа уже с вами развелась, так что вам лучше обращаться к ней по имени. Иначе, если она услышит, не ручаюсь за вашу жизнь.
Гу Дэцин замер на мгновение, затем поправил одежду и серьезно произнес: — Лянь Шуан, мы же с тобой вместе росли, помоги мне, прошу!
— Господин Гу, это вы с моей госпожой вместе росли, — мысленно закатив глаза, ответила Лянь Шуан. — И если уж говорить о дружбе, то я должна в первую очередь думать о своей госпоже. Вы, бросив жену сразу после свадьбы, думали о дружбе?
Эти слова заставили Гу Дэцина замолчать. Он понял, что так дело не пойдет, и нужно искать другой способ вернуть расположение Ли Жолань.
Пока он размышлял, из дома вышла Ли Жолань с узлом в руках. Бросив на него презрительный взгляд, она язвительно спросила: — Гу Дэцин, тебе надоело быть человеком? Решил с собакой местами поменяться?
Увидев Ли Жолань, Гу Дэцин тут же оживился: — Жолань, что ты такое говоришь? Если я стану собакой, то ты, выходит, будешь женой собаки?
— Ты… — нахмурилась Ли Жолань. — Умеешь же ты языком молоть! Раз такой красноречивый, зачем тратить его на меня? В Чанъани полно свободных девушек, найди себе другую.
Сказав это, она гневно посмотрела на Гу Дэцина. Этот парень просто напрашивался на хорошую взбучку.
— Ни за что, — твердо ответил Гу Дэцин. — Я родился твоим мужем, Ли Жолань, и умру твоим призраком. Не бывать тому, чтобы я женился на другой, пока ты жива. К тому же, не брать наложниц — давняя традиция нашей семьи.
Ли Жолань фыркнула, прошла мимо него и, обернувшись, бросила: — Делай, что хочешь, у меня нет времени с тобой возиться.
— Куда ты идешь? — спросил Гу Дэцин, заметив узел в ее руках.
Ли Жолань проигнорировала его вопрос и быстро скрылась за углом.
— Господин Гу, моя госпожа отправилась в типографию и скоро не вернется. Вам лучше уйти, — вздохнув, объяснила Лянь Шуан. Воспользовавшись замешательством Гу Дэцина, она быстро юркнула в дом и велела запереть ворота.
Придя в себя, Гу Дэцин вспомнил слова Лянь Шуан. Две трети типографий в Чанъани принадлежали семье Гу, а оставшаяся треть — государству и мелким предпринимателям. Зачем же Жолань туда пошла?
Приподняв бровь, он оставил сладости у ворот Сада Чистого Ветра и Орхидей и вернулся в свою резиденцию. Войдя в дом, он заявил, что хочет всерьез заняться семейным бизнесом.
Родители Гу Дэцина переглянулись. Что на этот раз взбрело в голову их сыну?
— Ты серьезно хочешь учиться вести дела? — спросила госпожа Гу.
— Конечно! — уверенно кивнул Гу Дэцин.
Родители снова переглянулись и хором спросили: — Ты что, у Жолань что-то не заладилось?
— Да нет же! — воскликнул Гу Дэцин, разводя руками. — Раньше вы говорили, что я бездельник и неблагодарный сын, потому что не хочу заниматься семейным делом. А теперь, когда я готов вам помочь, вы думаете, что у меня что-то случилось. Я вот что хочу спросить: где вы меня подобрали?
— Подобрали?! — возмутилась госпожа Гу. — Я десять месяцев тебя под сердцем носила, чуть не умерла при родах, а ты говоришь «подобрали»?! Да ты, видно, не просто расстроен, а ремня просишь!
Схватив метелку из перьев, она замахнулась на сына. Гу Дэцин бросился наутек с криками: «Мама, я был неправ!»
Типография, куда отправилась Ли Жолань, находилась прямо за ее садом. По иронии судьбы, она принадлежала семье Гу, но Ли Жолань об этом не знала.
Именно в этой типографии печатались ее комиксы — так распорядился книжный магазин. Обычно магазин сам отправлял туда работы, но на этот раз Ли Жолань хотела напечатать несколько своих ранних работ для личной коллекции.
Войдя в типографию, Ли Жолань огляделась. Рабочие склонились над своими делами.
— Кого я вижу! — воскликнул подошедший управляющий. — Госпожа Ли, какими судьбами в типографии Гу?
Ли Жолань кивнула, развернула узел и сказала: — Хочу напечатать несколько своих старых работ для себя.
Взглянув на рисунки, управляющий ответил: — Вообще-то, мы не беремся за частные заказы — слишком хлопотно и малоприбыльно. Но для вас, госпожа Ли, сделаем исключение. Только заказов сейчас много, придется подождать пару недель.
— Я не тороплюсь, — ответила Ли Жолань.
— Хорошо, — сказал управляющий, с интересом посмотрев на Ли Жолань. — Как только все будет готово, наш младший хозяин лично доставит вам книги.
— Младший хозяин? — переспросила Ли Жолань. — А кто он?
Управляющий помедлил, а затем ответил с улыбкой: — Разве вы не знаете? Эта типография принадлежит семье Гу, а наш младший хозяин — Гу Дэцин, ваш муж… то есть бывший муж.
Про себя управляющий подумал, что Ли Жолань, хоть и известная художница, в жизни выглядит еще лучше, чем на своих портретах. Похоже, у младшего хозяина хороший вкус.
— Что? Гу Дэцин — ваш младший хозяин? — воскликнула Ли Жолань.
Она была поражена таким совпадением. Возвращение Гу Дэцина само по себе было плохим знаком, а теперь еще и это… Похоже, придется сходить в храм и поставить свечку за здравие.
Смущенно улыбнувшись, она сказала, что сама будет присылать запрос о готовности заказа, и беспокоить младшего хозяина не нужно.
Вернувшись домой, Ли Жолань была подавлена.
— Госпожа, я хотела спросить, — участливо начала Лянь Шуан, — зачем вы сами пошли в типографию? Ведь ваши работы обычно печатает книжный магазин…
— Я хотела напечатать для себя несколько старых рисунков, — бессильно ответила Ли Жолань, лежа в кресле-качалке. — Не знала, что эта типография принадлежит Гу Дэцину. Книжный магазин давно с ними сотрудничает, и мои работы всегда там печатались, так что портить с ними отношения не хочется. У меня такое чувство, будто камень на сердце.
— Хм… — задумалась Лянь Шуан. — Госпожа, не стоит из-за этого расстраиваться. Ваши комиксы печатает книжный магазин, вам не нужно туда ходить. А за вашими личными работами могу сходить я. Так что какая разница, чья это типография? У Гу Дэцина не будет повода к вам приставать.
Ли Жолань решила, что Лянь Шуан права, и даже похвалила ее за сообразительность, сказав, что ей бы в торговлю податься. Но Лянь Шуан не любила считать деньги. Ей нравилось быть личной служанкой Ли Жолань — непыльная работа, хорошая зарплата, много свободного времени. А торговля — это сплошная головная боль, лучше уж так.
— В нашей семье и одной госпожи Жочжу достаточно, чтобы заниматься бизнесом. А я лучше буду жить спокойно, — подмигнула Лянь Шуан.
Ли Жолань нравился ее легкий нрав и умение радоваться жизни. У Лянь Шуан была непростая судьба. В восемь лет она осталась сиротой и, оказавшись на пороге дома Ли, была спасена господином Ли. Ли Жолань тогда тоже было восемь, и господин Ли решил, что дочери нужна подруга-сверстница, которая всегда будет рядом. Так Лянь Шуан, накормленная и переодетая, стала служанкой Ли Жолань и оставалась ею уже десять лет.
Ли Жочжу, которой тогда было шесть, тоже захотела себе служанку, но отец сказал, что для этого нужен особый случай, и вопрос был закрыт. Только сейчас Ли Жочжу поняла, что отец ее просто обманул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|