Глава 19. Бороться с ядом ядом 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сяочунь подождала немного за деревом, и, не услышав ничего, уже собиралась вернуться в комнату, когда издалека донеслись шаги. Она поспешно спряталась. Подождав немного, она увидела, как одна из служанок Старой госпожи, неся что-то в пакете, вошла на кухню. Сяочунь на цыпочках подошла к окну и, пользуясь светом, подсмотрела. Она увидела, как служанка достала ласточкино гнездо и положила его в котел на плите. «Вот он, шанс!» — подумала Сяочунь.

Сяочунь на цыпочках покинула кухню и бегом вернулась в свою комнату. Увидев Сяочунь, две служанки спросили: — Сестрица Сяочунь, лекарство подсыпано? — Ещё нет. Сяоцю, где та кошка? — спросила Сяочунь. — Разве она не в углу? — Сяоцю указала на птичью клетку в углу.

Сяочунь на цыпочках подошла к клетке, взяла её и направилась к кухне. Достав из кармана один вэнь, она бросила его на землю перед дверью кухни, затем прошла несколько шагов и бросила ещё один вэнь, и ещё один через десяток шагов. Сделав всё это, Сяочунь, держа кошку, спряталась за деревом. Когда всё было готово, Сяочунь сняла шпильку с головы и уколола кошку в зад. Кошка от боли замяукала: «Мяу! Мяу!»

Служанка, варившая кашу из ласточкиных гнёзд для Старой госпожи, услышала шум снаружи и из любопытства поспешно открыла дверь кухни, чтобы выглянуть. Случайно она увидела на земле один вэнь и радостно подняла его. Подняв деньги, служанка огляделась вдаль и увидела ещё один вэнь недалеко на земле. Она поспешила подойти и поднять его. В тот момент, когда она вышла за деньгами, Сяодун встала из-за плиты, подошла к котлу с кашей из ласточкиных гнёзд, подняла крышку и высыпала всё слабительное внутрь, а затем снова спряталась за плитой.

Служанка подобрала три вэня, и, не найдя больше денег на земле, вернулась на кухню. Вернувшись, она открыла крышку котла, помешала кашу ложкой несколько раз и пробормотала: «Занялась собиранием денег, чуть не забыла про кашу Старой госпожи. Хорошо, что не прилипла ко дну, иначе Старая госпожа снова наказала бы меня». Говоря это, она налила кашу в миску и вышла.

Когда служанка Старой госпожи ушла с кашей из ласточкиных гнёзд, Сяодун на цыпочках вышла из-за плиты. Посмотрев в щель двери и убедившись, что никого нет, Сяодун вальяжно открыла дверь и вернулась в свою комнату. Увидев Сяодун, Сяоцю и Сяося поспешно спросили: — Сяодун, как всё прошло? — Всё прошло гладко, — улыбаясь, ответила Сяодун. — А как же иначе? Я сегодня даже три вэня потеряла, — с болью в сердце сказала Сяочунь. — Сестрица Сяочунь, какие три вэня? — с любопытством спросили три служанки. — Почему та служанка так послушно вышла? Вы думаете, она просто любопытна? Она увидела три вэня, которые я бросила на землю, и вышла их подбирать. Иначе ей было бы наплевать на мяуканье кошки или лай собаки, — Сяочунь скривила губы. — Сестрица Сяочунь, если котёнок бесполезен, зачем ты его принесла обратно? Почему бы не отпустить его? — недоуменно спросила Сяодун. — Это всё ради Сяоцю. Золотая канарейка обменяна на котёнка, Сяоцю, сама скажи это зятю! — Сестрица Сяочунь, большое тебе спасибо! — с благодарностью сказала Сяоцю. — Не за что. Этот котёнок очень тихий. Пока я пряталась за деревом, он ни разу не мяукнул, иначе я бы давно его выбросила.

Несколько служанок счастливо проспали до самого рассвета.

На следующее утро, как только Лу Цайюнь и Чэнь Бо проснулись, Сяоцю подошла и постучала в дверь: — Госпожа проснулась? Лу Цайюнь открыла дверь и спросила: — Сяоцю, что-то случилось? — Госпожа, зять проснулся? — робко спросила Сяоцю. — Ты ищешь зятя по делу? — Лу Цайюнь посмотрела на Сяоцю. — Есть кое-что. — Сяоцю, ты меня ищешь? — спросил Чэнь Бо, только что умывшийся. — Зять, вчера ночью кошка съела вашу золотую канарейку, — Сяоцю опустила голову. — Кошка съела золотую канарейку? Откуда в доме кошка? — Я тоже не знаю. Это моя вина, что я вчера ночью не занесла клетку в комнату. Услышав мяуканье, я встала посмотреть, но было уже поздно. Однако, зять, я поймала ту кошку, посмотрите. — Сяоцю, державшая руки за спиной, вдруг вытянула их вперёд, держа птичью клетку. Чэнь Бо увидел в клетке маленького котёнка. Увидев Чэнь Бо, котёнок дважды мяукнул. Лу Цайюнь посмотрела на котёнка в клетке и сказала: — Супруг, если съела, значит съела. Сяоцю не виновата. Мне кажется, этот котёнок очень милый. — Ладно, если съела, значит съела! Госпожа говорит, что этот котёнок милый, Сяоцю, думаю, ты должна хорошо заботиться об этом котёнке! — Сяоцю скривила губы: «Я думала, что теперь мне не придётся больше заботиться о той птице, а теперь мне придётся заботиться о кошке. Этот зять целыми днями только и знает, что предаваться бесполезным увлечениям». Увидев, что Сяоцю замерла, Лу Цайюнь поспешно спросила: — Сяоцю, завтрак готов? — Госпожа, зять, подождите немного, я сейчас пойду приготовлю, — сказала Сяоцю и, взяв клетку, вернулась в свою комнату.

Сяодун увидела, что Сяоцю снова принесла кошку, и поспешно спросила: — Сестрица Сяоцю, почему ты снова принесла эту кошку? Ты что, привязалась к ней? — Это ты к ней привязалась! Это зять велел её держать. — Ты ходила к зятю? Зять, наверное, рассердился, что ты отпустила золотую канарейку, поэтому велел тебе держать эту кошку? — коварно сказала Сяодун. — Я сказала вам, что эта кошка съела золотую канарейку, это не я отпустила золотую канарейку. И госпожа, и зять считают эту кошку милой, поэтому я буду её держать, — сердито сказала Сяоцю. В этот момент котёнок несколько раз мяукнул. — Сестрица Сяоцю, котёнок, наверное, голоден? — нарочно спросила Сяося. — Быстрее, госпожа только что велела нам приготовить еду! — Сяоцю вдруг вспомнила, что Лу Цайюнь просила завтрак. Сяочунь посмотрела на трёх служанок и сказала: — Вы трое идите на кухню за едой, а я останусь расставлять столы и стулья. И не забудьте узнать, как там Старая госпожа. — Понятно, сестрица Сяочунь, — три служанки хихикая, пошли на кухню.

Как только они подошли к дверям кухни, три служанки услышали, как внутри кто-то обсуждает: «Вы ещё не знаете? Вчера ночью у Старой госпожи расстроился желудок, и её проносило всю ночь. Сегодня утром позвали доктора. Доктор посмотрел на остатки каши из ласточкиных гнёзд, которую она ела вчера ночью, и сказал, что в неё подсыпали слабительное. Потом Старый господин позвал служанку, которая варила кашу для госпожи, и долго её допрашивал. Говорят, её сильно избили и отправили домой к семье». — Та служанка ведь всегда была рядом со Старой госпожой? Почему же она подсыпала лекарство именно сейчас, а не раньше? — Кто знает. — Кстати, как сейчас Старая госпожа? — Говорят, она уже потеряла сознание. Наверное, слишком ослабла. — Три служанки переглянулись и вошли на кухню. Увидев их, люди на кухне поспешно замолчали.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Бороться с ядом ядом 3

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение