Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Семья Лу Цайюнь была крупной в городке Луцзя. Её отец постоянно занимался торговлей, и их семейство было довольно зажиточным. Господин Лу лишь в последние годы передал дела сыну, а сам, постарев, решил остаться дома и наслаждаться старостью. У него были только сын и дочь. Хотя они и были очень богаты, господин Лу никогда не баловал своих детей, особенно в вопросах морали.
В день возвращения Цайюнь в родительский дом, господин Лу и его супруга рано утром стояли у ворот, ожидая свою дочь. Хотя их воспитание было строгим, у них была только одна дочь, и теперь она вышла замуж. Господин Лу очень скучал по ней, а госпожа Лу и подавно. Через некоторое время она окликнула мужа:
— Старый Лу, как ты думаешь, почему Сяоюнь до сих пор не вернулась?
— Откуда мне знать? Жди! Она обязательно вернется.
— Ты всегда такой! Дочь уже несколько дней не возвращалась, а ты даже не скучаешь, говоришь всегда так холодно. Не будет преувеличением сказать, что ты бессердечный, — пожаловалась госпожа Лу.
— Как я могу не скучать по дочери? У меня ведь только одна дочь, разве можно не скучать? Но нельзя же постоянно об этом говорить!
— Ты такой человек, всегда страдаешь из-за своей гордости. Ты говоришь, что из-за одного обещания выдал Юньэр замуж за сына-игрока префекта Чэня. Разве ты не знал, что он заядлый игрок и невежда? И госпожа Чэнь тоже не простая женщина, я давно заметила, что она презирает нашу семью Лу, пренебрегает нами как торговцами. Как думаешь, она не будет притеснять нашу Юньэр? — снова спросила госпожа Лу, волнуясь.
— Думаю, нет! Наша Юньэр такая послушная, разумная, образованная и тактичная. Чем она не подходит его сыну-игроку? — сказал помещик Лу.
— Ты тоже знаешь, что он игрок, так почему же ты выдал за него нашу дочь? Разве это не толкать её в огненную яму? — сказала госпожа Лу, покраснев от гнева.
— Я верю в способности Юньэр, она обязательно исправит Сяо Бо. Сяо Бо вырос на моих глазах, по сути, он неплохой мальчик, просто его мать его избаловала.
— Когда речь заходит о госпоже Чэнь, у меня в душе гнев. Что у них есть? Кроме титула префекта, у них нет столько денег, сколько у нас, их сын не имеет способностей, его таланты не сравнятся с нашей Юньэр, и он еще и игрок.
— Довольно! Мы, торговцы, ценим честность и доверие. Я когда-то обещал старому брату Чэню породниться с их семьей, — нетерпеливо сказал помещик Лу.
— Из-за одного твоего обещания наша Юньэр должна пожертвовать счастьем всей своей жизни? — возразила госпожа Лу.
— Сяоюэ, Юньэр не будет страдать. Мы с Хаоэром, скрывая от невестки, дали Юньэр в приданое два процветающих магазина и более десяти му плодородных полей, а также несколько тысяч лянов серебряных купюр, которых ей хватит на всю жизнь. Тот убыточный магазин — это всего лишь обман для невестки, ширма.
— А невестка не узнает? — обеспокоенно спросила госпожа Лу.
— Нет, не узнает. Эти два магазина изначально предназначались для приданого Юньэр, и она никогда о них не знала.
— Тогда я спокойна, но этот никчемный муж Юньэр... — все еще тревожно сказала госпожа Лу.
— Не беспокойся, я верю, что Юньэр справится.
— Смотри, эти несколько карет... Неужели Юньэр вернулась? — сказала госпожа Лу, указывая на приближающиеся кареты.
— Похоже, это они, — сказал помещик Лу.
Пока они разговаривали, кареты остановились у ворот. Лу Цайюнь радостно спрыгнула с одной из них, за ней последовал Чэнь Бо. Вдвоем они подошли к господину и госпоже Лу. Увидев мать, Лу Цайюнь бросилась ей в объятия и капризно сказала:
— Мамочка, я так скучала по тебе!
— Моя хорошая, я тоже по тебе скучала, — сказала госпожа Лу, поглаживая волосы дочери.
— Вы, мать и дочь, не задерживайтесь у ворот. Идите скорее с зятем домой. Все разговоры — внутри резиденции, — сказал господин Лу, глядя на них.
— Идем, Сяо Бо, поговорим внутри, — сказала Лу Цайюнь. Чэнь Бо и Лу Цайюнь последовали за господином и госпожой Лу в особняк помещика. Войдя, Чэнь Бо увидел величественный особняк помещика, где было множество павильонов и беседок, и он был даже роскошнее, чем его собственная резиденция префекта. Он подумал: "Этот помещик Лу действительно богат. Наверняка строительство такого большого особняка стоило немалых денег!"
Господин Лу отвел Чэнь Бо в гостевую комнату и приказал подать чай. После того как Чэнь Бо сел, господин Лу спросил:
— Сяо Бо, как сейчас здоровье твоего отца?
— Отвечаю, дорогой тесть, здоровье моего отца вполне удовлетворительное.
— Я помню, у него была болезнь сердца. Ему сейчас лучше? — с беспокойством спросил господин Лу.
— Намного лучше.
— Сяо Бо, я видел, как ты рос, и всегда считал тебя хорошим мальчиком. Но недавно я слышал, что ты пристрастился к азартным играм. Сяо Бо, не вини меня за то, что я не предупредил тебя: Юньэр больше всего ненавидит тех, кто играет в азартные игры.
— Тесть, ваш зять уже изменился и больше не будет играть в азартные игры, — пообещал Чэнь Бо.
— Вот и хорошо, вот и хорошо. Я всегда верил в тебя, иначе не выдал бы свою драгоценную дочь за тебя. Ты сам видишь, моя дочь не только красива, но и образованна и тактична, — намеренно сказал господин Лу.
— Ваш зять знает, что Сяоюнь — лучшая жена. Я обязательно буду ею дорожить, не волнуйтесь! Тесть, я обязательно буду хорошо относиться к Сяоюнь, — заверил Чэнь Бо.
Госпожа Лу отвела дочь в свою внутреннюю комнату. Увидев, что дочь села, госпожа Лу обошла её кругом и сказала:
— Юньэр, матушка почему-то чувствует, что ты сильно похудела. Неужели в семье Чэнь тебе не дают наесться досыта?
— Матушка, кто бы мне не давал наесться? — сказала Цайюнь, смеясь.
— Люди из резиденции префекта не притесняли тебя? — снова спросила госпожа Лу.
— Матушка, не волнуйся, никто не притесняет твою дочь. Свёкор очень хорошо ко мне относится, везде защищает меня, а свекровь, боясь его гнева, тоже не смеет меня притеснять, — сказала Цайюнь, улыбаясь.
— Сяоюнь, это тебе. Я слышала, что этот Чэнь Бо заядлый игрок. Неужели все их деньги проиграны? Возьми это, потом продашь, если понадобится, — сказала госпожа Лу, снимая с запястья изумрудно-зеленый браслет и собираясь надеть его на дочь.
— Матушка, у меня есть деньги, и украшения тоже. Разве ты не дала мне в приданое пару нефритовых браслетов? — сказала Лу Цайюнь, глядя на мать.
— Тогда почему ты их не надела? Неужели ты их заложила, чтобы пополнить семейный бюджет? — с беспокойством спросила госпожа Лу.
— Матушка, да, Чэнь Бо любит играть, но не до такой степени, чтобы быть одержимым. За эти несколько дней, что я замужем, он каждый день был со мной, и я не видела, чтобы он ходил играть. Не волнуйся, матушка, резиденция префекта еще не дошла до того, чтобы проесть все состояние. Мои украшения и деньги все еще при мне.
— Юньэр, ты не носишь украшения, потому что боишься, что твой никчемный муж увидит их и проиграет? — спросила госпожа Лу, глядя на дочь.
— Матушка, ты это тоже заметила, ты совершенно права. Как говорится, трудно уберечься от домашнего вора. Я не только спрятала все украшения и серебряные купюры, но и не дала ему узнать, что мой отец также дал мне в приданое процветающий магазин, — сказала Лу Цайюнь, смеясь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|