Глава 11 (Часть 1)

У Се Шу была причина оставить Вэй Ичжи. Ван Цзинчжи мог притвориться, что не знает о присутствии Вэй Ичжи, но она не могла.

Формально они с Вэй Ичжи были противниками, но ей нужно было продемонстрировать великодушие премьер-министра и оказать Вэй Ичжи должное уважение. Что касается неформальной стороны… об этом не стоило и говорить, ведь они уже побратались.

Вэй Ичжи остался. Вместе с Фу Сюанем он прибыл в Павильон Летящего Бессмертного, но Се Шу там не оказалось.

Тогда он отправился в Павильон Изящного Света. Му Бай стоял на страже у входа и сообщил, что Се Шу умывается и готовится ко сну.

— А почему ты не прислуживаешь ему? — несколько удивился Вэй Ичжи.

— Мой господин всегда так поступает, — ответил Му Бай тоном, словно упрекая Вэй Ичжи в неопытности. — Он не привык, чтобы ему прислуживали, и всегда умывается и одевается сам.

Вэй Ичжи подумал и понял. Он слышал, что Се Шу вернулся в семью Се только восемь лет назад, и, вероятно, давно привык все делать самостоятельно.

Ван Цзинчжи узнал об этом в ту же ночь. Честно говоря, он был немного расстроен.

Он намеренно игнорировал Вэй Ичжи, рассчитывая, что тот сам сделает первый шаг.

По его мнению, в противостоянии Се Шу и Вэй Ичжи, где силы были равны, необходимо было вмешательство третьей стороны, чтобы нарушить равновесие. И этой третьей стороной, несомненно, была семья Ван.

Если бы он сам предложил Вэй Ичжи сотрудничество, то оказался бы в невыгодном положении. Лучше было дождаться, пока Вэй Ичжи сам обратится к нему.

Поэтому он намеренно оказывал знаки внимания Се Шу и холодно относился к Вэй Ичжи, ожидая, пока тот не выдержит и не признает родство.

Но Вэй Ичжи оставался невозмутимым и даже принял благосклонность Се Шу. Ван Цзинчжи не мог этого понять.

Неужели Ван Цянь был прав?

Он долго сидел на краю кровати, размышляя при мерцающем свете свечи, а затем, накинув халат, велел слуге пригласить свою младшую сестру.

На следующее утро, когда все в приподнятом настроении собирались отправиться в Павильон Орхидей, состав группы изменился.

Ван Цзинчжи привел с собой нескольких человек, и все они оказались женщинами, одна красивее другой.

Представители других семей тоже привезли с собой наложниц и красавиц, поэтому все к этому привыкли, хотя и не могли удержаться от того, чтобы украдкой разглядывать женщин.

Одна из них выделялась. С глазами феникса и алыми губами, с лицом прекрасным, как цветок лотоса, с прической яцзи, с тонкой талией, в двухслойной юбке с красно-зеленым узором, украшенной жемчугом, нефритом и металлическими подвесками — все в ней говорило о высоком статусе.

В Цзинь нравы не были слишком строгими. Эта девушка явно была незамужней, и раз она сопровождала Ван Цзинчжи, то, вероятно, была его родственницей.

Главы знатных семейств тут же переглянулись, безмолвно приказывая своим неженатым отпрыскам обратить на нее особое внимание. Хорошо бы заполучить ее в жены!

Однако Ван Цзинчжи, не оборачиваясь, направился с девушкой к повозке Улинского князя.

Он словно наконец-то заметил присутствие Великого военачальника. Остановившись у повозки, он принялся извиняться, начиная с матери Вэй Ичжи, госпожи Сян, расписывая долгую историю близких отношений их семей, стремясь вспомнить прошлое, закрепиться в настоящем и заглянуть в будущее.

Затем он повернулся и представил девушку:

— Это моя младшая сестра, Лосю. Я подумал, что раз уж мы родственники, то ей стоит познакомиться с тобой, двоюродный брат.

Однако из повозки Улинского князя не последовало никакой реакции. Спустя некоторое время из нее выглянул Фу Сюань и смущенно произнес:

— Прошу прощения, господин наместник, но князь решил ехать в одной повозке с премьер-министром. Он, должно быть, еще не подошел.

Уголки губ Ван Цзинчжи задергались.

В этот момент наконец-то появился вечно важничающий Ван Се Шу. Занавеска поднялась, и первым из повозки вышел Вэй Ичжи. В просторном одеянии с широкими рукавами и длинными развевающимися лентами, с высокой и стройной фигурой, с черными волосами, перевязанными шелковой лентой, он больше походил на беззаботного ученого, чем на сурового воина.

Следом появилась Се Шу. Как и ожидалось, она была в одежде кочевников, строгой черной, с узором из лотосов на воротнике и манжетах.

В таком наряде, контрастирующем с ее бледным лицом и алыми губами, в ее женственной красоте появилось что-то воинственное. Она выглядела даже более грозно, чем Вэй Ичжи.

Поскольку Се Шу занимала более высокое положение, ей следовало выходить первой, а за ней — Вэй Ичжи. Поэтому Ван Лосю, естественно, ошиблась, тем более что их одежда действительно могла ввести в заблуждение.

Она смотрела на Се Шу, и чем дольше смотрела, тем больше ей нравилось то, что она видела. В ее сердце зародилась радость от решения брата.

В этот момент Ван Цзинчжи подвел ее к Се Шу и сказал:

— Поскорее поклонись премьер-министру Се.

Ван Лосю посмотрела на Се Шу, затем на Вэй Ичжи и поняла свою ошибку. Ее лицо мгновенно вспыхнуло, и даже поклон она сделала рассеянно.

Ван Цзинчжи тут же подвел ее к Вэй Ичжи и повторил то, что говорил у повозки. Вэй Ичжи наконец понял, в чем дело, а Се Шу уже давно стояла рядом, прикрывая рот веером и трясясь от смеха.

— Вы слишком любезны, господин наместник. Это всего лишь пустяк, не стоит беспокоиться. Я вовсе не придавал этому значения.

— Улинский князь поистине великодушен. Мне стыдно, стыдно.

Вэй Ичжи был неприхотлив, а Ван Цзинчжи — по натуре беспечен. Ни один из них не любил зацикливаться на мелочах. Обменявшись несколькими дежурными фразами, они сочли инцидент исчерпанным.

Когда группа отправилась в путь, Ван Лосю, следуя за братом, обернулась и посмотрела на Се Шу, затем на Вэй Ичжи, и опустила голову.

По красоте они не уступали друг другу, а по манерам каждый был по-своему хорош.

Она просто почему-то не могла забыть тот первый мимолетный взгляд, который поразил ее.

Павильон Орхидей не был самым красивым местом в Куайцзи, но определенно самым подходящим для прогулок и развлечений.

К концу весны все цветы уже отцвели, и вокруг простиралась лишь буйная зелень — темная и светлая, густая и прозрачная, обвивающая камни и уходящая вдаль, к огромной бамбуковой роще, шелестящей листьями на ветру.

Вокруг журчали ручьи, извилистые, словно нефритовые ленты, — чудо природы, созданное божественной рукой.

Оставив повозки, гости приблизились к павильону пешком, и все были в восторге.

Молодые господа Хуань Тин и Ян Цзюй, впервые оказавшись здесь, радовались еще больше, беспрестанно восклицая, что им посчастливилось увидеть такую красоту.

Се Шу была права: эти аристократы действительно не любили носить одежду как следует. Хуань Тин и Ян Цзюй были статными красавцами, и она еще могла смириться с их обнаженными плечами и грудью. Но вот старик рядом с ними… не стоило ли ему быть немного скромнее? Его выпирающий живот портил все впечатление!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение