Глава 7 (Часть 2)

Он выхватил табличку и, разглядывая ее, нахмурился: — Написано ужасно.

На обратной стороне таблички были его расценки, вполне четко указанные: потрогать ручку — два ляна, поцеловать — пятнадцать лянов, обнять за талию — пять лянов. Посуточно — пятьсот лянов за ночь, а если забронировать, то тысяча лянов за день.

Это, конечно, очень прибыльный бизнес, но цены совсем не низкие.

Я размышлял: если забронировать на день, тысяча лянов... Сколько же раз придется "развлекаться", чтобы эти деньги окупились?

Чжао Си кашлянул, его лицо слегка покраснело. Он протянул мне табличку. Я подумал, что он смущается из-за своей будущей "счастливой жизни", но он сказал: — Э-э, я неграмотный...

...

Количество неграмотных господ в этом заведении можно пересчитать по пальцам.

Чем дольше я читал, тем мрачнее становилось его лицо. В порыве гнева он чуть не разбил мне голову, как гнилой арбуз. Я дрожащим голосом подсчитывал в уме.

Шестьдесят процентов денег идет заведению, сорок процентов — ему. Хотя так, он все равно должен оплачивать еду, напитки, благовония, услуги слуг. Забронировав на день, он все равно может заработать двести-триста лянов чистой прибыли.

Вот это да! — с радостью подумал я. — Получается, Чжао Си, наверное, сможет покупать по три-пять фальшивых ваз в месяц!

Действительно неплохо.

Не знаю, поместится ли весь этот хлам в его комнате.

Чжао Си тоже узнал, что должен отвезти меня к Вэнь Мин. Его лицо стало гораздо серьезнее. Он сказал, что мы уезжаем сегодня вечером. Я тут же запаниковал: — Она ведь не рассердится и не перережет мне снова сухожилия на руках и ногах, которые так долго заживали?

— Возможно.

Я залился слезами, умоляя Чжао Си дать мне яд, чтобы умереть без боли. Если я не выдержу, то просто отравлюсь. Он не хотел меня слушать и вернулся к своей сине-белой вазе "Знатная дама в гневе пнула в пах", разглядывая ее.

Цинлан, хоть и говорил, что сердится на меня, все же нашел для меня удобную синюю рубашку, выстирал ее и велел переодеться.

Когда наступила ночь, я сидел на корточках в саду, закапывая что-то. Вдруг за спиной услышал шаги Цинлана: — Вэнь Чжао? Что ты делаешь?

Я закапывал испачканную водой курильницу и другие бронзовые предметы, с серьезным видом сказал ему: — Закопай это на десять-пятнадцать дней, пока не покроется ржавчиной, потом продай этому дураку Чжао Си. Я, возможно, не вернусь, так что эта огромная сумма денег временно останется у тебя.

— ...Даже Чжао Си, каким бы дураком он ни был, не купит ржавый ночной горшок.

В общем, как бы я ни не хотел, мне пришлось отправиться на встречу с Вэнь Мин, моей кровной врагиней.

Мы сели в повозку у задней двери Люу, выехали из Шэнцзина, а затем сменили лошадей на почтовой станции. Мне пришлось неуклюже и с ужасом ехать верхом вместе с ним в город Ючэн.

Позже Чжао Си совсем не выдержал моей скорости, которая была как прогулка. Он просто поднял меня на лошадь, и мы поскакали вместе, хлеща плетью.

Лошадь скакала всю ночь, и только тогда мы добрались до Ючэна. Войдя в городские ворота, мы тут же спешились у гостиницы. Чжао Си огляделся, натянул мне капюшон плаща, и я, опустив голову, вошел в гостиницу. Я удивлялся, зачем такая конспирация, но тут увидел перед собой двух людей, которые после грима выглядели и были такого же роста, как мы. Они вышли из гостиницы и сели на лошадей.

— Цок, — тихо сказал я. — И правда похоже на тайную организацию.

Чжао Си взглянул на меня, сильнее натянул мне капюшон и, немного принудительно, схватил меня за руку, переплетя пальцы, и потащил вперед.

Мне было ужасно неловко. Если бы я держался за руку Цинлана, это было бы нормально, он намного моложе. Но так держаться за руку с Чжао Си... это просто убивало меня.

Раньше мы с ним не были близки, и сейчас я чувствовал, как мои пальцы застыли, словно мороженая редька. Легкие мозоли на его ладони терлись о мою, вызывая легкое зудящее ощущение.

Чжао Си, накинув темно-серый плащ, покрытый утренней росой, вышел из задней двери гостиницы и просто быстро пошел.

— Ты же владеешь боевыми искусствами?

Почему не перенес меня в Ючэн с помощью цингун? Ехать верхом так больно для поясницы и ног, — сказал я.

— Цингун?

Ты что, считаешь меня птицечеловеком?

Лазать по стенам и крышам еще куда ни шло, но лететь на такое расстояние с помощью цингун? Ты хочешь моей смерти?

— Чжао Си не обернулся.

В Ючэне только что прошел дождь. Мы шли по мокрым узким переулкам и вдоль каменных стен. Мои ботинки на тонкой подошве наступали в чистые лужи и почти полностью промокли.

Чжао Си шел очень быстро, разбрызгивая воду. Он, кажется, совсем не мог терпеть мою скорость. Он подхватил меня, сделал несколько шагов и взлетел на стену, почти летя по серым черепичным крышам после дождя.

Я, кружась от головокружения, спросил: — А ты можешь разбить стену одним ударом ладони?

Или знаешь какую-нибудь технику вроде "Ладони Растворяющей Кости"?

Чжао Си чуть не задохнулся от смеха: — Ты что, считаешь меня бессмертным?

Я не силен в боевых искусствах, специализируюсь на технике Гу и ядов. Но даже Вэнь Мин не может разбить стену одним ударом ладони. Откуда ты вообще взял такую чушь?

— Цок, я думал, ты очень силен в боевых искусствах, раз так меня обижаешь, — отшутился я, на самом деле ужасно нервничая.

Наконец, мы "влетели" в какую-то усадьбу. Чжао Си быстро нашел тайный проход у искусственных скал в этой почти безлюдной усадьбе и спустился туда со мной. Когда мы добрались до нижнего уровня, мы прошли вперед довольно долго, и только тогда поняли, что если усадьба наверху была большой, то пространство внизу было в несколько раз больше.

Этот подземный ход явно был тщательно построен, пол выложен синим кирпичом. Мы шли долго, пока вдруг не вышли в огромное пространство. Перед нами предстал подземный дворец. Бесчисленные свечи горели неподвижно. У входа в подземный дворец стояли двое в фиолетовых одеждах.

Один из них подошел, ни слова не говоря, задрал мой рукав и посмотрел на шрам на запястье.

— Верно, это господин Вэнь Чжао, — сказал он другому.

Тот протянул руку и сильно надавил на мой шрам. Я закричал от боли и тут же выругался: — Ты, черт возьми, больной?!

— Мм, не подделка, — сказал тот. — Входите.

Сказав это, они вдвоем повели нас в подземный дворец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение