Глава 1 (Часть 2)

— Что значит «принимать гостей», что значит «хорошая внешность»? Чем больше я слушаю, тем страннее мне кажется.

Я послушно подошел и только тогда заметил, что у меня довольно высокий рост.

Он обнял меня за плечи, открыл раздвижную дверь, расписанную пейзажами, и вывел на длинный деревянный коридор. Он велел слуге, стоявшему в коридоре, поднять висевшую передо мной занавесь с узором дракона, и только тогда я увидел солнце и небо снаружи.

— Знаешь, где мы? — спросил он с озорной улыбкой. Я покачал головой, глядя на прядь волос, упавшую ему на лоб, и игриво покачал ею.

Его руки с четко очерченными суставами показались из ярких рукавов. В них не было ни капли женственности, только яркая мужественность.

— Люу. Это Люу, — сказал он тихо, видя мое молчание.

Я смотрел на многоярусные павильоны в красном свете заходящего солнца, поражаясь их огромности. Я стоял на верхнем этаже одного из бесчисленных зданий, словно с вершины горы, и сверху осматривал величественный Люу, похожий на небольшой город.

— Это самый большой рынок плотских утех в династии Шэн, самое большое казино, самая большая баня и самый большой ресторан... А мужчины, которых здесь продают, — это настоящие сокровища, которых трудно найти где-либо еще.

Его голос был низким. Он положил подбородок мне на плечо, обнял меня сзади, и его губы словно касались моего уха.

— А ты среди этих сокровищ — настоящая диковинка.

Мне стало жутковато. Неужели в наше время такие, как я, полностью оскопленные и вышедшие продавать себя, считаются диковинками?

— Я... э-э... куртизан? — спросил я, указывая на себя.

Мужчина из Мяоцзяна громко рассмеялся и сильно хлопнул меня по спине: — Да, мне нравится, как ты себя назвал!

— Господин Чжао, не говорите ерунды! С чего это мой господин стал куртизаном?! — возмутился Цинлан. Но мужчина из Мяоцзяна не дал ему сказать и слова и обратился ко мне: — Ты так одет неподобающе. Нужно одеться более откровенно, чтобы принимать гостей.

Я опустил взгляд на свой цветастый халат, который обнажал половину бедра. Одно плечо было полностью открыто, и только длинные волосы немного прикрывали открытое тело.

Этого недостаточно? Парень, ты хочешь, чтобы я надел стринги, чтобы гости раздвигали мне ягодицы в поисках нижнего белья?..

— Я принимаю женщин или мужчин? — спросил я, подняв голову без стеснения.

Он явно поперхнулся, а затем рассмеялся: — Я забыл. У тебя, конечно, уникальный вкус — ты любишь только мужчин. Не волнуйся, в династии Шэн нравы довольно свободные, и в Люу приходит немало мужчин.

— А почему не женщины продаются? — осмелев, спросил я дальше.

Он посмотрел на меня с еще большим ужасом: — И правда, совсем свихнулся! В наше время женщины правят, мужчин так много, что, черт возьми, я сам жениться не могу, а ты еще думаешь, чтобы женщины продавались в Люу?!

Я отступил на шаг и неловко сложил пальцы «орхидеей», дрожа мизинцем: «Есть ли на свете что-то ужаснее, чем превратиться в мире, где правят женщины, в куртизана из борделя, который может продавать себя только... таким образом?!»

— Но я... — Только я хотел найти какую-то причину, как Цинлан внезапно бросился ко мне и закрыл мне рот рукой.

— Господин, все совсем не так, как вы думаете! Господин Чжао просто шутит над вами, не верьте ему! — Цинлан рыдал навзрыд, но при этом незаметно подмигивал мне, таща меня обратно в комнату и громко крича: — Мой господин не нуждается в вашей заботе, лучше идите в главный зал и посмотрите на таблички других господ!

Меня затащили в комнату, и я чуть не порвал халат, наступая на него.

Мужчина из Мяоцзяна в дверях пожал плечами и махнул рукавом. Серебряные украшения на нем несколько раз звякнули. Вскоре быстрым шагом подошел молодой слуга и тихо сказал ему что-то. Лицо мужчины из Мяоцзяна стало не очень хорошим. Он мельком взглянул на меня, и мое сердце сжалось, но я лишь смотрел, как он быстро уходит.

Цинлан быстро закрыл дверь, взглянул на меня, и его смиренное и шумное поведение тут же исчезло. Я ошарашенно смотрел, как он скривил губы. В его глазах появилась нотка надменности, и он сказал мне: — Ты преуспел?

— А? — внешне я был растерян, но в душе тайно вздрогнул.

Я действительно все забыл, и это вполне могло быть... так называемое достижение успеха в божественной технике.

— Хм, ты, конечно, опять все забыл, — он сел на пол, скрестив ноги. На лице Цинлана, которому, как мне казалось, было лет четырнадцать-пятнадцать, появилось выражение нетерпения: — Действительно жалею, что связался с тобой. Ладно, ладно, ничего не знать тебе даже лучше. Быстро иди сюда и принеси мне воды умыться. С самого утра я еще не привел себя в порядок.

Я опешил: — Разве я не твой господин? С какой стати я должен тебя обслуживать?

— Хватит притворяться. Раз уж ты забыл, я напомню: я предоставляю тебе информацию, а ты обслуживаешь меня в быту. Мы так договорились. Быстро иди. — Цинлан слегка приподнял подбородок, демонстрируя надменное и немного саркастичное выражение, в нем чувствовалась манера молодого господина из знатной семьи.

— Я не помню, значит, это не считается! Я не пойду, не пойду! — Я присел на корточки и не хотел вставать, пытаясь отлынивать с наглой мордой.

— Быстро! Не капризничай, ты служишь мне уже несколько лет, сейчас передумывать бесполезно! — Он встал и пнул меня. Его тонкая рубашка бледно-голубого цвета обрисовывала худощавое телосложение, свойственное подросткам. Он был немного ниже меня ростом. В сочетании с его слегка наивным, но симпатичным лицом и нахальным выражением, он выглядел довольно мило, но при этом вызывал желание скрежетать зубами.

Подросток такого возраста осмеливается меня обижать! Гнев вскипел во мне, и я лег на пол, раскинув руки и ноги, и засучил ими: — Не пойду, я просто не пойду! Если хочешь, иди сам!

— Ха... Я совсем забыл. У тебя, Вэнь Чжао, есть двести лянов серебра, которые лежат у меня в залоге... — Он злорадно усмехнулся, приподняв уголок рта: — Впрочем, ты ведь тоже забыл. На тех деньгах нет твоего имени...

— Иду, иду! Как я мог забыть? Я все помню! Господин, садитесь, я сейчас принесу вам воды! — Я тут же подхватил полы халата и поспешил прислуживать этому слуге, а про себя ругался: «Пошел ты к черту!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение