Глава 2 (Часть 2)

Господин Чжао очень любит ходить по рынкам антиквариата и постоянно попадается на удочку жуликов. Он совсем не разбирается в подлинности и качестве, верит всему, что ему говорят, а даже если не верит, то не может противостоять красноречию этих хитрецов. Жалкий человек из Мяо, не видевший света, был обманут и купил неизвестно сколько подделок. Каждая из них стоила не меньше тысячи лянов серебра! И он не жалел денег, всегда считая, что игра с древними вещами делает его благородным и богатым, а в итоге притаскивал домой кучу хлама.

Вы оба — главные управляющие, и знаете, что хоть настоящее золото и серебро проходит через ваши руки, на самом деле вам достается немного.

Его денег совершенно не хватало на покупки, поэтому он брал в долг у вас.

Помню, в прошлом месяце он присмотрел пару древних нефритовых кулонов с драконом и фениксом эпохи Сражающихся царств. Это стоило немало! Вы тогда ни за что не хотели давать в долг, и другие господа в заведении боялись, что он не вернет. Чжао Си согласился на ростовщические проценты, и только тогда вы одолжили.

— А... — Оказывается, этот Чжао Си еще и должен мне денег.

— В итоге он не смог вернуть долг, а древние нефритовые кулоны оказались подделкой. Он все равно не признавался, настаивая, что это семейная реликвия и ее нельзя закладывать.

Кто же не знает, что эти штуки вымачивали в нужнике, чтобы состарить?! И он еще думал обмануть вас этой вещью, использовать кулон для погашения долга. Но, конечно, ничего не вышло.

— Управляющий Ли, похоже, тоже был не в ладах с Чжао Си, и чем больше он говорил, тем больше воодушевлялся.

— А что потом? Он вернул мне деньги?

— заинтересовался я.

— Конечно, не вернул. Он уже по уши в долгах. Но потом договорились, что он выполнит одну вашу просьбу, и вы его простите.

Но эта просьба... вы придумали ее очень удачно.

— Управляющий Ли сложил руки в поклоне.

— А? Какую просьбу я придумал?

— Вы сказали использовать его одну ночь для погашения долга, цок-цок. На самом деле, вся династия Шэн знает, что вы любите мужчин, и нас это не удивляет. Но господин Чжао был в таком отчаянном положении, что стиснул зубы и согласился. Я только знаю, что вы велели приготовить разные благовония и хорошее вино, а потом, кажется, его выбросили посреди ночи.

Он упал с третьего этажа в сад и пролежал в постели больше месяца, — тихо сказал Управляющий Ли.

Я хлопнул по столу: — Это возмутительно! Он не только не вернул деньги, но еще и посмел ударить меня!

— Да, но за Чжао Си, кажется, стоит владелица. Вы тоже не можете его тронуть, — сказал Управляющий Ли.

Оказывается, этот человек еще и по блату здесь.

Он хотел продолжить, но я, глядя на его лицо, полное желания сплетничать, махнул рукой: — Ладно, можешь идти. Я сам посмотрю счета. Как закончу, сам отнесу их наверх.

Произнося «отнесу наверх», я почему-то почувствовал себя немного виноватым.

Кто здесь настоящий хозяин? И как мне «отнести» счета?

Пока я раздумывал, Управляющий Ли слегка поклонился и вышел. На мгновение в его лице, только что полном сплетен, мелькнуло понимание. Мое сердце сжалось, но я видел, как он быстро убежал, словно все понял.

Не успел он отойти, как Цинлан резко отбросил мою руку, закинул ногу на ногу и сел на стул напротив: — Он понял, что у тебя амнезия.

— А?

— опешил я.

— Ты хорошо притворялся, но проколов тоже немало, — Цинлан приподнял брови, разглядывая свои белые пальцы.

— Во-первых, он не имеет права сидеть на этом стуле. На нем обычно сидит только Вэнь Мин. Ты не велел ему встать, и это первый прокол.

Во-вторых, Чжао Си на самом деле купил не древний нефритовый кулон с драконом и фениксом, а бронзовый меч.

Я запаниковал: — Почему ты тогда меня не предупредил?!

— Какой смысл предупреждать? На твоем лице написано: «У меня амнезия, я очень глупый и наивный». Рано или поздно это стало бы известно. Но мы зато проверили, что этот Управляющий Ли тоже человек Вэнь Мин. Думаю, скоро Вэнь Мин придет тебя навестить, — он приподнял подбородок, на его маленьком лице было написано безразличие.

— А кто такая Вэнь Мин?

Цинлан замер, и лишь спустя долгое время сказал: — Да, ты, конечно, ее не помнишь.

Она и есть так называемый хозяин этого Люу.

— На его лице появилось выражение гнева, сменившееся смехом. — Это она перерезала тебе сухожилия на руках и ногах и бросила тебя в это грязное место. Это она разрушила нашу усадьбу и заставила тебя тренировать эту боевую технику, вызывающую амнезию. Это она хотела постоянно контролировать тебя и получить тебя. Это она убила...

Его маленькое лицо напряглось, миндалевидные глаза были полны ненависти. Мое сердце дрогнуло, и я невольно спросил: — Кого она убила?

Цинлан взглянул на меня и спустя долгое время, поджав губы, сказал: — Даже если скажу, ты все равно не узнаешь.

Даже после его слов, мне было трудно успокоиться, словно что-то готово было вырваться наружу.

Кто же эта Вэнь Мин? Кого она убила? Кого она убила?

Я постоянно спрашивал себя, чувствуя, как голова начинает кружиться.

— Тогда что мне делать... Она убьет меня, узнав, что у меня амнезия?

— запаниковал я.

— Думаю, нет.

Вэнь Мин — самая большая теневая сила в династии Шэн. Раньше ты был ее правой рукой, контролировал военную власть на юго-западе, право на закупку зерна и фуража на юге, а также множество оружейных складов. Но теперь, после того как она тебя покалечила, этих полномочий у тебя нет. Думаю, она их вернула себе.

Сейчас у тебя нет власти, но она не может тебя убить. Так что, Вэнь Чжао, можешь не волноваться. Даже если она заставит тебя мыть нужники в Люу и каждый день будет посылать людей бить тебя палками, она не даст тебе умереть. Твоя жизнь точно в безопасности, не беспокойся.

У меня потекли слезы. Разве так утешают?

— Значит, мне нужно отомстить за прошлый позор?

— спросил я, вытирая слезы.

Цинлан взглянул на меня с презрением: — Хватит уже. Не переоценивай себя. С такой, как ты, мстить за прошлый позор? Просто влачи здесь жалкое существование и не умирай, и я, маленький господин, буду доволен.

Я был очень доволен этим ответом. Мне совсем не хотелось после амнезии еще и нести бремя кровной мести. Хотя меня и презирали, я чувствовал себя совершенно спокойно.

— А, кстати, долг Чжао Си вернул?

Цинлан искоса взглянул на меня, словно заранее знал, что меня волнует только это: — Ты же с ним расплатился?

Кто знает, что на тебя тогда нашло, но на следующий день ты лежал в постели, еле дыша, и сказал мне, что ему не нужно возвращать долг.

— Как это так?! Эти деньги нужно вернуть! И вообще, откуда у нас деньги, чтобы ему одалживать?

— возмутился я.

Цинлан, играя пальцами, злорадно рассмеялся: — Конечно, у нас есть деньги. Потому что все эти фальшивые антиквариаты продал ему я, послав своих людей~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение