Глава 10 (Часть 1)

Он поднял голову. И правда, внешность у него была неплохая, но не сногсшибательная. Кожа белая, как нефрит, ресницы длинные и прямые, тонко опускались, отбрасывая тень на лицо. От него сильно пахло мутным вином, одежда была неряшливой, и в его ленивом виде было больше безудержности и развязности.

Вот уж тип.

Мне казалось, он немного похож на меня, и в то же время совсем не похож.

Но в этом его виде всегда было что-то, что напоминало мне о том, как я впервые увидел себя в зеркале.

— Управляющий Люу Вэнь Чжао поднимает бокал за господина Е, желая господину стать Таньхуа, — я не умел говорить вычурно, поэтому сказал честно.

Он пошевелил рукой, слегка приподнялся, мутно взглянул на меня, взмахнул рукавом, подхватил стоявший рядом бокал из селадона и осушил его залпом, невнятно пробормотав: — Угу... не стоит, не стоит.

Сказав это, он снова наполнил себе бокал, откинулся назад и снова закрыл глаза, словно я помешал его сладкому сну.

Этот человек... просто.

— Господин Е презирает меня из-за моего низкого происхождения и не желает иметь со мной дела? — сказал я.

Если бы этот Е Цзыань посмел сказать «да», я бы точно его прибил.

— Как же так... — невнятно произнес он, наконец открыв глаза. Только тогда он ясно разглядел мое лицо: — Никогда бы не подумал, что управляющий Люу выглядит так. А... ты ведь тот, кто только что...

Я поспешно закрыл ему рот, мое лицо слегка покраснело.

— Не неси чепухи!

Просто притворись, что ничего не видел! — пригрозил я, почти прижимая его к большому камню. Это немного напоминало сцену, когда Шэнь Тежань только что дразнил меня.

Он кивнул, в уголках его глаз таилась улыбка. Только тогда я заметил, что цвет зрачков у этого парня был светлым, что придавало ему вид одновременно серьезный и спокойный, но, возможно, из-за выпитого вина, в нем смешалась некая обворожительность, трогающая сердце.

Только тогда я отпустил его. Он тихо сказал: — Я хотел сказать, ты ведь тот самый парень, который угрюмо съел три тарелки лотосовых семян.

Он улыбался с полным пониманием, и ты не чувствовал в нем ничего плохого. Вот уж действительно парень с лицом добряка, а я еще и попался на его уловки!

Видя, что я немного смущен и рассержен, он поспешно поднял бокал: — Это моя вина, давайте выпьем... — Его длинные белые пальцы держали фарфоровый бокал, и он осушил его залпом.

Это извинение было совершенно неискренним. Этот парень просто искал повод выпить, верно?

Но я смотрел только на его руки. У этого Е Цзыаня действительно были удивительно красивые руки. Ногти круглые и аккуратные, суставы четкие, но не слишком выступающие, на тыльной стороне ладони едва просвечивали вены. Они были даже красивее рук Цинлана, за которыми тот всегда ухаживал.

Только подушечки пальцев были испачканы чернилами, и на рукавах тоже были пятна чернил. Его кремовые рукава выглядели так, словно только что были расписаны тушью.

Увидев его, я необъяснимо почувствовал себя лучше. Подняв полы одежды, я сел рядом с ним: — Ты и правда неряшливый и небрежный тип.

Он прищурил глаза: — Неужели от меня пахнет вином, и я мешаю господину Вэню?

Я поспешно махнул рукой: — Что вы, что вы. От вас... довольно приятно пахнет.

Сказав это, я необъяснимо покраснел. Только что я дразнил того маленького слугу и никак не реагировал, а тут вдруг стал таким тонкокожим.

Впрочем, от него действительно очень приятно пахло. Свежий аромат чернил смешивался с насыщенным запахом вина, что идеально соответствовало его характеру — книжному, но при этом надменному и ленивому.

— Господин Вэнь и правда замечательный человек, — сказал он вежливую, ничего не значащую фразу, но мне на душе стало сладко.

Теперь, независимо от того, был ли это приказ Вэнь Мин или нет, я планировал заманить его в Люу.

— Я читал стихи господина Е, они написаны очень хорошо. Господа в заведении положили их на музыку. Если господину Е интересно, можете зайти в Люу и послушать, — сказал я с улыбкой.

— Я бывал во многих увеселительных заведениях, но в Люу ни разу не был. Эх... если бы не отсутствие денег, я бы тоже сходил, чтобы расширить кругозор.

— С нашими с господином Е отношениями, если вы придете в Люу, даже если захотите «развлечься» с главным куртизаном, никаких проблем. Я ни за что не попрошу с вас денег!

— выпалил я, не раздумывая.

Е Цзыань рассмеялся: — Да уж, вы ведь управляющий. Я слышал, что господа в Люу каждый по-своему талантлив в поэзии, песнях, музыке, игре на цитре, шахматах, каллиграфии и живописи. Мне очень хочется это увидеть.

Вот тут вы ошибаетесь. Этот Чжао Си, хоть и дурак, все равно выставил свою табличку.

Видя, что вокруг никого нет, он выхватил мой бокал и осушил его залпом.

Я ничуть не почувствовал себя оскорбленным, наоборот, обрадовался. Счастливый, я пошел за еще одной бутылкой вина, сел рядом с ним и стал ему наливать.

Е Цзыань не отказался, глядя на меня с улыбкой в уголках глаз. Мне казалось, что сейчас я должен говорить о поэзии, музыке, философии жизни или чем-то подобном, небрежно цитируя пару известных строк вроде «Ци-ци, ци-ци, Мулань играет в игровые автоматы» или «Красавица поднимает жемчужную занавесь, все тропы безлюдны. С берегов кричат обезьяны, пробуждая хор лягушек».

Но вместо этого я спросил: — Господин Е сейчас где живет?

Цок-цок, вот так сразу выведывать, где живет человек. Я и правда нескромный.

— Моя старшая сестра устроила мне дом в восточной части города. Я сейчас там живу.

Е Пиньжань была слишком уж жестока. В восточной части города условия были плохие и беспорядочные, там жили только бедняки столицы. Мое сердце смягчилось: — Господин, почему бы вам не переехать в Люу на постоянное жительство? Там тоже немало людей живет.

Конечно, живут, но все они забронировали себе господ.

Каждый месяц они тратят в Люу десятки тысяч лянов. Если говорить о стоимости жилья, то Люу, пожалуй, входит в число самых дорогих мест в Шэнцзине.

Е Цзыань отпил вина, покачал головой: — Я не могу себе позволить там жить...

— Господин Е — мой друг, и я восхищаюсь вашим талантом. Если вы приедете, то, конечно, будете жить бесплатно.

К тому же, в Люу бесчисленное множество хорошего вина...

Опьяневшие глаза Е Цзыаня открылись: — Правда?

— Конечно. И я... на самом деле не очень грамотен. Всегда хотел быть таким же начитанным, как Цзыань. Если бы Цзыань мог жить в Люу и заодно учить меня, было бы еще лучше, — поспешно сказал я.

— Угу... — Его красивые руки похлопали по коленям, и он прищурился, словно что-то обдумывая. Мое сердце возрадовалось.

— Неплохо. И правда есть хорошее вино?

— Е Цзыань, кажется, принял решение. Я поспешно кивнул.

— Смотрите, на этом поэтическом вечере на нас никто не обращает внимания. Может, соберете вещи, и мы сразу переедем в Люу?

— весело сказал я.

Он тоже был человеком абсурдным и безразличным. Опьяневший, он поднял кувшин с вином и сказал: — Пошли...

Я велел людям у ворот резиденции Е нанять карету. Сначала мы поехали в переулок в восточной части города. Он, шатаясь, словно в любой момент готовый упасть и уснуть, вошел в свой ветхий дворик. Вскоре я увидел, как он, неся мешок с одеждой, небольшой сундук с книгами и две амфоры вина со свежей грязью, забрался обратно в карету.

— Это вино я закопал, когда только приехал в столицу. Слышал, что туда добавили цветы сливы, и оно очень ароматное, — Он осторожно поставил амфоры с вином в карету, одежду и книги просто бросил, и сел рядом со мной.

Карета поехала обратно в Люу. Всю дорогу я был так взволнован.

Но тут услышал от него фразу, которая охладила весь мой пыл.

— Это Вэнь Мин велела тебе отвезти меня в Люу, да?

— А... — Я опешил на мгновение, прежде чем сообразить: — Значит, вы знали.

Его лицо было очень серьезным: — Как же не знать? Я сейчас Левый Защитник Дворца Мин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение