Глава 9

— Да, госпожа, — ответила Даймо и вышла, чтобы все приготовить.

Вскоре в комнату вошли четыре служанки, неся большую ванну. За ними следовали ещё четыре служанки, каждая с подносом в руках. На подносах лежали лепестки цветов, шёлковые полотенца, молочко для тела и другие принадлежности.

Даймо и Люйци добавили лепестки в ванну и, проверив температуру воды, почтительно спросили из-за занавески: — Госпожа, позвольте нам помочь вам с купанием.

У Лю Цинъюнь дёрнулся уголок губ. У неё вдруг появилось ощущение, что этот древний общественный банный комплекс принадлежит ей...

— Не нужно, я сама справлюсь. Вы можете идти.

— Да, госпожа, — ответила Даймо, личная служанка Лю Цинъюнь. Получив приказ, она повернулась к остальным служанкам: — Вы можете идти.

Когда все вышли, Лю Цинъюнь, закутавшись в одеяло, выпрыгнула из-за занавески. Увидев резную лакированную ванну, она невольно произнесла фразу, не соответствующую эпохе: — Ого! Вот это да! Ослепительно! Какая роскошь! Изнеженность! Беззаботность!...

Покачивая головой и бормоча себе под нос, она с удовольствием погрузилась в воду.

— Ах... как хорошо... — прошептала она.

Даймо и Люйци ждали у дверей комнаты. Услышав плеск воды, они поняли, что Лю Цинъюнь начала купаться, и облегчённо вздохнули. В воду для купания, среди лепестков цветов, были добавлены мускус, шафран и другие травы. Князь приказал каждый день добавлять эти ингредиенты в ванну госпожи, чтобы предотвратить беременность.

— Я люблю купаться, вся в пене, о-о-о-о... — донёсся до них фальшивый голос.

Даймо и Люйци переглянулись, не понимая, что это за песня и почему она так... ужасно звучит.

— Хммм... купаюсь... — напевала Лю Цинъюнь, с удовольствием потирая себя мочалкой.

«Переселение, так переселение. Перерождение, так перерождение. Раз уж ничего не изменить, нужно просто принять это. Как говорится... точно! Жизнь как изнасилование: если не можешь сопротивляться, просто получай удовольствие».

С этой мыслью Лю Цинъюнь, прирождённая оптимистка, тут же воспрянула духом.

Проведя в ванне четверть часа и убедившись, что смыла с себя все следы близости с тем мерзавцем, она вышла из ванны.

Подбежав к кровати, она крикнула: — Я закончила! Дай... Даймо, принеси мне одежду!

— Да, госпожа, — отозвалась Даймо и вместе с Люйци вошла в комнату. Они достали из шкафа комплект одежды и положили его на комод рядом с занавеской: — Госпожа, одежда готова.

— Хорошо, можете идти.

— Да, госпожа.

Лю Цинъюнь осторожно отодвинула занавеску и, убедившись, что дверь закрыта, быстро схватила одежду и юркнула обратно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение