Глава 8. Улучшение (Часть 1)

Надо сказать, пилюли того даоса действительно были чудодейственными. Сюэ Цзинь дал Цзи Пэю всего две пилюли, и состояние Цзи Пэя значительно улучшилось.

После наступления двенадцатого месяца лунного календаря он смог даже сидеть и есть как обычный человек. Иногда, с помощью других, он мог даже встать с кровати и сделать шаг или два.

Когда Хоу и госпожа узнали об этом, они были вне себя от радости. Они окружили Чэньфэн Гэ, держа Цзи Пэя за руки, плача и смеясь. Госпожа крепко обняла Сюэ Цзиня, вытирая слезы, и воскликнула: — Хороший мальчик, ты наш спаситель семьи Цзи!

Цзи Пэй, видя взволнованный вид матери, почувствовал себя очень плохо. Он сидел, опираясь на кровать, и сказал госпоже Цзи: — Это Чанлин бесполезен, из-за меня отец и мать так расстраиваются.

Госпожа Цзи вытерла слезы платком: — Это не твоя вина, никто не мог предвидеть эту беду. К счастью, у нас есть Чжуцин, тот даос поистине божественный человек.

Сказав это, госпожа Цзи взяла руку Сюэ Цзиня, положила ее на руку Цзи Пэя и крепко прижала их руки друг к другу.

Сюэ Цзинь приподнял бровь, посмотрел на Цзи Пэя и обнаружил, что Цзи Пэй тоже смотрит на него. На его лице не было никакого выражения. Сюэ Цзинь улыбнулся ему и взглядом показал, что это сделала госпожа, и к нему это не имеет отношения.

Цзи Пэй поджал губы, услышав, как Хоу сказал: — Раньше я действительно неправильно понял даоса. Не знаю, удастся ли еще встретиться с ним, но обязательно нужно его поблагодарить.

— Раз он даос, то если судьба, встретитесь, — сказал Цзи Пэй, глядя на Сюэ Цзиня. Смысл его слов был очевиден.

Сюэ Цзинь наклонил голову, глядя на него, и проигнорировал его скрытый смысл. Он знал, что Цзи Пэй сейчас не расскажет обо всем родителям.

Супруги Хоу пробыли в Чэньфэн Гэ все утро. Увидев, как Хуа Мэй помогла Цзи Пэю съесть полчашки пшенной каши, они с облегчением ушли. Перед уходом госпожа, держа Сюэ Цзиня за руку, снова выразила ему безмерную благодарность. Сюэ Цзинь проводил их до самого выхода из маленького сада.

Когда он вернулся, Цзи Пэй все так же сидел, опираясь на изголовье кровати. Неизвестно, когда он снял с кровати длинный меч, висевший рядом, и держал его в руках, поглаживая.

Ножны были серебристо-белыми, с переплетающимся черным узором. Наверху был инкрустирован треугольный рубин. На рукояти висела гусино-желтая кисточка, а место соединения кисточки и рукояти было завязано узлом "сердце в сердце".

Цзи Пэй вынул меч из ножен. Клинок сверкнул холодным светом. Глаза Сюэ Цзиня загорелись. Он узнал этот меч — тот самый, которым Цзи Пэй когда-то поймал кувшин на длинной улице.

Цзи Пэй задумчиво смотрел на меч. Сюэ Цзинь стоял у двери и смотрел на него. Цзи Пэй долго и внимательно рассматривал меч, прежде чем вернуть его в ножны. Его взгляд остановился на ножнах, и он сказал: — Ты знаешь, как он называется?

Сюэ Цзинь покачал головой: — Не знаю. Как?

— Цзинхун, — Цзи Пэй словно тихо вздохнул. — Он со мной уже двенадцать лет. Изначально он был героем, сражавшимся на поле боя, а теперь заперт вместе со мной в этом маленьком пространстве.

Сюэ Цзинь подошел, сел на стул из красного дерева у кровати и сказал: — Долго быть героем тоже тяжело, нужно иногда отдыхать, иначе устанешь.

Цзи Пэй поднял на него глаза. Зимнее солнце не было жарким, оно светило из окна, падая на них, и казалось нежным. Цзи Пэй с помощью меча выражал свои чувства, а Сюэ Цзинь, следуя его словам, утешал его. Цзи Пэй слабо улыбнулся, в его улыбке не читалось эмоций. Он поднял руку, чтобы повесить Цзинхун на прежнее место, и сказал Сюэ Цзиню: — Спасибо.

— За что спасибо? — с улыбкой спросил Сюэ Цзинь.

— За все, что ты для меня сделал, — хотя Цзи Пэй еще не знал истинной цели Сюэ Цзиня, это "спасибо" он должен был сказать давно.

Сюэ Цзинь же сказал: — В будущем тебе еще много раз придется меня благодарить, так что прибереги свои слова. — Затем добавил: — Эти пилюли лишь временно подавили яд в твоем теле, но не искоренили его, поэтому все еще нельзя быть беспечным.

Цзи Пэй кивнул: — Я знаю.

— У тебя есть предположения насчет личности отравителя? Я не знаком с поместьем Хоу, не знаю, с чего начать расследование, — тихо спросил Сюэ Цзинь.

Цзи Пэй на мгновение задумался. Только он собирался заговорить, как снаружи раздался голос Лю Я: — Молодой господин, Сыси сказал, что из дворца передали сообщение: Вас вызывает Его Высочество Наследный принц.

Сюэ Цзинь и Цзи Пэй переглянулись. Цзи Пэй слегка кивнул: — Иди. Все подробно обсудим, когда вернешься.

Сыси уже приготовил карету. Сюэ Цзинь не смел медлить и поспешно отправился во дворец. Он прибыл в Восточный дворец примерно в Шэньши. Наследный принц ждал его в кабинете. Сюэ Цзинь еще снимал плащ у входа, когда Наследный принц уже встал и вышел навстречу: — Чжуцин, почему так долго?

Сюэ Цзинь сложил руки и поклонился: — Ваше Высочество изволили вызвать, как я смел медлить? Я ехал во весь опор, но вход во дворец довольно хлопотный, поэтому и задержался немного.

— Значит, это моя вина, — Наследный принц, услышав слова Сюэ Цзиня, ничуть не рассердился, а наоборот, с улыбкой взял его за запястье и повел в кабинет: — В следующий раз я сам пошлю людей за тобой, и никто не будет проверять.

Сюэ Цзинь сел на место ниже Наследного принца. В кабинете горели два напольных обогревателя, было тепло и уютно. Сюэ Цзинь спросил: — Могу ли я узнать, зачем Ваше Высочество меня вызвали?

Наследный принц притворился строгим: — Что, без дела нельзя тебя повидать? Скажи мне, с тех пор как ты попал в поместье Хоу, сколько времени прошло, как ты не был в Восточном дворце? Мне даже учиться не с кем.

Наследный принц на самом деле уже давно перерос возраст, когда ему требовался сопровождающий в учебе. Раньше, когда Сюэ Цзиню было нечего делать, он действительно часто приезжал во дворец, чтобы продолжать учиться и играть в шахматы с Наследным принцем. Но теперь у него появились более важные дела, и у него не было времени приходить. Сюэ Цзинь усмехнулся: — Ваше Высочество учится, Чжуцин не смеет беспокоить. Иначе Ее Величество Императрица снова будет меня ругать, говоря, что я сбиваю Ваше Высочество с пути истинного.

Наследный принц беспомощно взглянул на Сюэ Цзиня, в его взгляде читалась нескрываемая привязанность: — Ах, ты всегда прав. — Сказав это, он сделал паузу и продолжил: — Я позвал тебя сегодня, чтобы спросить о здоровье кузена Чанлина. Я слышал от матери, что кузен проснулся?

Сюэ Цзинь кивнул: — По сравнению с тем, что было раньше, стало немного лучше. Вероятно, лекарство Имперского Лекаря Ху подействовало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Улучшение (Часть 1)

Настройки


Сообщение