—
Цзи Пэй ничего не сказал, долго молча смотрел на Сюэ Цзиня, затем медленно произнес: — Сюэ Цзинь, какова твоя истинная цель приезда в поместье Хоу?
Сюэ Цзинь не ответил ему, тоже молча смотрел на него. Их взгляды встретились в воздухе, и они увидели свои отражения в глазах друг друга. Затем Сюэ Цзинь неловко отвел взгляд и небрежно сказал: — Никакой цели. Мне было скучно, и я просто хотел посмотреть, что будет, если люди с такими несовместимыми Бацзы, как у нас, будут находиться вместе.
Сюэ Цзинь был известен в Лочжоу своим своеволием и непослушанием. Его слова теоретически были верны и очень соответствовали его характеру. Возможно, он просто из любопытства хотел поиграть и, возможно, однажды ему надоест, и он уйдет, хлопнув дверью. Но Цзи Пэй чувствовал, что Сюэ Цзинь не говорит правду. Он всеми способами, используя слова даоса, добился своего приезда в поместье Хоу, и у него наверняка была другая цель.
Цзи Пэй слишком мало знал о нем и не мог сразу понять его цель. Но семьи Цзи и Сюэ всегда были в хороших отношениях. Пока у Сюэ Цзиня не было намерения навредить семье Цзи, эта цель не была самым важным делом на данный момент.
— Как ты собираешься расследовать? — спросил Цзи Пэй.
Сюэ Цзинь покачал головой: — Пока не знаю. Сначала будем наблюдать за развитием событий. Лиса всегда покажет свой хвост. Человек, который осмелится играть хитрости у меня, младшего господина Сюэ, под носом, еще не родился.
Тело Цзи Пэя не позволяло ему говорить слишком много, и это дело пока не пришло к окончательному решению. Прежде чем Цзи Пэй снова погрузился в сон, он посмотрел на Сюэ Цзиня сложным взглядом и сказал: — Впредь пусть Хуа Мэй дает мне лекарства. Она доморощенная служанка из поместья Хоу, ей можно доверять.
Сюэ Цзинь скривил губы, не отвечая ему, и подумал про себя: "Он в коме, а все еще беспокоится о том, кто его поит лекарством".
Неизвестно, было ли это из-за того, что Цзи Пэй слишком много говорил в этот раз, но в течение следующих трех дней он больше не приходил в сознание. Через три дня Сюэ Цзинь, как и договаривались, отправился в Чжундин Лоу, чтобы найти даоса.
Даоса в рваной одежде остановил у входа служащий Чжундин Лоу. Только после появления Сюэ Цзиня его провели в отдельный кабинет на верхнем этаже. Едва они встретились и еще не успели сесть, Сюэ Цзинь спросил: — У Цзи Пэя действительно есть семь красных точек. Это несомненно отравление Цисин Шуан. Ну, как же его вылечить?
Даос закатил глаза, взял чашку чая и, попивая, медленно сказал: — Я, твой учитель, — божественный целитель, а не божество.
— Тогда что делать? Ты хочешь сказать, что это яд неизлечим? — Сюэ Цзинь волновался и не мог усидеть на месте.
— Сядь, — даос с отвращением посмотрел на него. — Как ты собираешься унаследовать мое ремесло в будущем, если такой нетерпеливый? Я не говорил, что он неизлечим, просто этот яд из Западного края, и способ лечения, естественно, нужно искать там же.
Сюэ Цзинь ухватился за искру надежды: — Тогда сколько времени потребуется, чтобы его найти?
Даос погладил бороду, спокойно глядя на Сюэ Цзиня, и не отвечал. Сюэ Цзинь поспешно подошел, чтобы налить ему вина, и сам нарезал ему жареную курицу, льстиво улыбнулся и капризно сказал: — Учитель, ученик только что вел себя нехорошо.
Только тогда даос сказал: — Неизвестно, сколько времени это займет. От нескольких месяцев до года. — Сказав это, он достал из-за пазухи маленький черный фарфоровый флакон, высыпал из него несколько маленьких черных пилюль и сказал Сюэ Цзиню: — Это мое сокровище на дне сундука, оно может нейтрализовать большинство ядов в мире. Хотя оно не может полностью вылечить Цисин Шуан, оно может временно подавить его токсичность, не давая ему распространяться дальше. Ты должен давать своему мужу по одной пилюле каждый месяц. Этого должно хватить, чтобы спокойно дождаться моего возвращения.
Сюэ Цзинь протянул руку и взял пилюли, глядя на шесть пилюль, лежащих на ладони. Затем он посмотрел на маленький флакон, который даос собирался спрятать обратно за пазуху, и быстро бросился вперед, выхватив флакон.
— Учитель такой скупой, как можно дарить так мало лекарства, — Сюэ Цзинь с улыбкой сунул флакон себе за пазуху, крепко прижимая его.
Даос рассердился так, что у него зашевелились борода и брови: — Щенок! Это же бесценная редкость, стоит целого города! Используй экономно!
— Спасибо, учитель. Я знал, что учитель лучше всех относится к своему ученику, — Сюэ Цзинь, получив сокровище, очень услужливо наливал даосу вино и подкладывал еду. Выпив несколько кувшинов вина, лицо даоса покрылось румянцем, и он, опьянев, начал подшучивать над Сюэ Цзинем: — Ну, мой послушный ученик, расскажи мне, почему ты влюбился в сына семьи Цзи? Что хорошего в этом холодном человеке, который знает только о войне?
Сюэ Цзинь выпил несколько чашек вина с даосом, и его лицо тоже слегка покраснело. Он неловко сказал: — Учитель, не говорите чепухи. Я вовсе не влюбился в него.
— Узнав, что он болен, ты сразу же прибежал ко мне, попросил осмотреть его, а потом всеми способами ввязался в это дело, и все еще упрямишься. Я, твой учитель, видел больше мостов, чем ты прошел дорог. Расскажи, с какого времени это началось? — Даос взял себе палочками кусок жареной курицы, но его взгляд уже был затуманен, и курица долго не попадала в рот, наконец упав на стол.
Сюэ Цзинь громко позвал служащего ресторана, чтобы тот помог отнести даоса в гостевую комнату, и обманул его: — Я просто сочувствую ему. Учитель, вы пьяны, хорошо отдохните. Завтра я пришлю вам деньги на расходы.
— Мне не нужны деньги на расходы, пришлите мне три кувшина хорошего вина! — крикнул даос, которого выводили из дверей, размахивая рукой.
После ухода даоса Сюэ Цзинь вернулся на свое место, взял чашку вина перед собой и выпил еще одну. Опьянение постепенно рассеялось. За окном сгущались сумерки, холодный ветер колыхал знамена, висящие под карнизом ресторана. Вдали появилась вечерняя заря. Сюэ Цзинь встал, подошел к окну и посмотрел вниз на улицу. Люди сновали туда-сюда, картина была мирной.
Он взял чашку со стола, налил в нее вина. Привычный вид улицы вдруг напомнил ему их первую встречу с Цзи Пэем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|