— Двадцать дней, — Сюэ Цзинь неторопливо пил чай из чаши, не обращая внимания на гнев Чжан Цяньжу.
Хуа Мэй подала знак, и несколько служанок, стоявших снаружи, поспешно подошли и помогли Хуа Мэй увести сопротивляющуюся Чжан Цяньжу.
Лю Я, глядя, как Чжан Цяньжу уводят из комнаты, с некоторой тревогой подошла к Сюэ Цзиню и тихо сказала: — Молодой господин, не слишком ли это? Вы только что прибыли в поместье Хоу, сейчас самое время завоевывать расположение людей, вы…
Лю Я не успела договорить, как Сюэ Цзинь холодно посмотрел на нее, напугав так, что Лю Я проглотила остаток фразы. Сюэ Цзинь ничего не сказал, встал и вошел во внутренние покои.
Цзи Пэй, как обычно, спал без сознания, совершенно не зная о произошедшем. Сюэ Цзинь отослал всех, подошел к кровати, достал пилюли, полученные от Учителя, и дал одну Цзи Пэю. Он подбросил маленький фарфоровый флакон, в нем было около десятка пилюль. Сюэ Цзинь подумал: надеюсь, Учитель успеет вернуться, прежде чем эти пилюли закончатся.
Новость о домашнем аресте Чжан Цяньжу распространилась по поместью Хоу, и одновременно распространилась репутация Сюэ Цзиня как завистливого человека. Все в поместье Хоу говорили, что Шицзыфэй завистлив и нетерпим, без всякой причины наказывает Инян и единолично удерживает больного Наследника, не позволяя другим навещать его.
Эти слова, естественно, дошли до ушей госпожи Хоу. Чжан Цяньжу была назначена ею Инян, и действия Сюэ Цзиня в некоторой степени были неуважением к ней, но она не могла ничего сказать. Во-первых, Сюэ Цзинь имел высокий статус, во-вторых, она сама просила его приехать. Она могла только притвориться, что ничего не знает. Отношение госпожи Хоу заставило всех в поместье Хоу еще больше опасаться Сюэ Цзиня, боясь быть наказанными за малейшую оплошность.
Особенно другая Инян, Вэнь Хэсян. Узнав о домашнем аресте Чжан Цяньжу, она не могла усидеть на месте. Она лично пошла на кухню, приготовила семь блюд и понесла их Сюэ Цзиню, чтобы показать свою преданность.
Она не нашла Сюэ Цзиня в Сиюнь Чжай и осторожно пришла в Чэньфэн Гэ, очень тактично не осмеливаясь войти, и ждала снаружи двора, пока ее доложат.
Когда Хуа Мэй вошла, чтобы доложить, Цзи Пэй как раз проснулся. Сюэ Цзинь наливал ему чай. Услышав доклад Хуа Мэй, Сюэ Цзинь нахмурился: — Не нужно, пусть заберет.
— Вэнь Инян сказала, что если вы не примете, она не уйдет, — с некоторым затруднением сказала Хуа Мэй.
Цзи Пэй лежал на кровати, чувствуя, что сегодня ему немного лучше, чем обычно. Слушая слова Хуа Мэй, он подумал о Сюэ Цзине, мужчине, который приехал в поместье Хоу в таком неловком статусе, и как он ладит с другими. Поэтому он спросил: — Чем она тебя обидела?
Сюэ Цзинь поднес чай к губам Цзи Пэя и небрежно сказал: — Не обидела.
— Если не обидела, зачем так сурово с ней обращаться? На улице холодно, прими вещи и пусть она поскорее вернется, — сказал Цзи Пэй.
Сюэ Цзинь фыркнул, посмотрел на него, словно назло: — А я назло не приму. Сколько бы она ни ждала, мне все равно. Она еще смеет мне угрожать.
Цзи Пэй молча взглянул на него, чувствуя себя довольно беспомощным, повернулся к Хуа Мэй и сказал: — Иди прими вещи и скажи Вэнь Инян, чтобы возвращалась.
— Слушаюсь, — только получив приказ Наследника, Хуа Мэй осмелилась выйти и ответить.
Сюэ Цзинь никак не прокомментировал решение Цзи Пэя, просто выпил чай, который налил для Цзи Пэя. Цзи Пэй посмотрел на него и сразу понял его мысли: — Зачем ты так напорист? Даже если расследуешь, кто стоит за всем этим, нужно действовать незаметно. Из-за этого ты получаешь плохую репутацию, и мой долг перед тобой только растет.
Сюэ Цзинь безразлично сказал: — Репутация — это то, чего у меня давно нет, так зачем мне о ней беспокоиться? В любом случае, мне не нравится, когда они приходят в твой двор.
Его слова были двусмысленными, но Цзи Пэй не стал обдумывать их, решив, что Сюэ Цзинь просто осторожен и никому не доверяет. Он не стал больше говорить и сменил тему: — Сегодня чувствую себя лучше, чем обычно, какое лекарство ты мне дал?
Сюэ Цзинь подумал: не знаю, то ли лекарство эффективно, то ли Цзи Пэй умен, что заметил после одной пилюли.
Он протянул Цзи Пэю маленький фарфоровый флакон и сказал: — Это хорошая вещь от моего Учителя. Он сказал, что она может подавить яд в тебе и не дать ему проявиться. Мой Учитель отправился в Западный край искать способ нейтрализовать яд. До его возвращения эта штука может спасти тебе жизнь.
Цзи Пэй взял маленький фарфоровый флакон в руку, рассматривал его некоторое время, поднял глаза и посмотрел на Сюэ Цзиня: — Эта вещь ценна, какие условия?
Сюэ Цзинь удивился: — Ты думаешь, что в этом мире спасение жизней всегда имеет условия?
— Мы с вашим почтенным Учителем совершенно незнакомы, я не должен принимать это бесценное сокровище, — Цзи Пэй говорил формально. Сюэ Цзинь слушал и все больше терял терпение, выхватил фарфоровый флакон из руки Цзи Пэя: — Как говорится, у врача доброе сердце, спасать всех без исключения. Мой Учитель — божественный целитель, если пациент найдет его, он сделает все возможное, чтобы спасти его. Даже если нищий тяжело болен, он без колебаний использует дорогие лекарства. Если бы он не знал о твоей болезни, то ладно, но теперь, когда он знает, он точно не останется в стороне. Почему ты, такой молодой, полон мыслей о взаимности? Разве ты никогда в жизни не принимал милости без причины?
Цзи Пэй, слушая обвинения Сюэ Цзиня, понял, что действительно мыслил мелочно, и с легким смущением сказал: — Действительно, не принимал милости без причины.
— Тогда в будущем ты еще много раз будешь принимать от меня милость. Хорошо запомни это, придет время, когда тебе придется отплатить, — сказал Сюэ Цзинь.
Цзи Пэй, глядя на гордость, сквозившую в словах Сюэ Цзиня, невольно слегка поджал тонкие губы: — Ты всегда был таким своевольным?
Сюэ Цзинь приподнял бровь, вдруг приблизился к Цзи Пэю и усмехнулся: — Всегда был таким. Что, хочешь меня воспитывать? Сначала сам встань, а потом поговорим.
Цзи Пэй беспомощно покачал головой в душе, решил не спорить с этим своевольным молодым господином, закрыл глаза и притворился спящим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|