До самого ужина Луиза так и не поняла странность леди Уайльд, а тот маленький эпизод она давно забыла.
Английский ужин, как всегда, был невкусным, но для Луизы, которая уже привыкла, он не был таким уж несъедобным.
Леди Уайльд резала стейк на тарелке и несколько рассеянно объяснила: — У графа назначена встреча вне дома, сегодня вечером мы только втроем. Наслаждайтесь ужином.
Сказав это, она посмотрела на Луизу, которая старалась есть элегантно, и уголки ее губ изогнулись в улыбке: — Моя маленькая принцесса, похоже, тебе очень нравится ужин, который я для тебя приготовила.
— Думаю, повар, которого я наняла за высокую плату, стоит потраченных мною фунтов.
Луиза улыбнулась в ответ, но в душе бесконечно тосковала по простой еде из прошлой жизни.
Китай — страна огромная и богатая, и культура, выросшая на той земле, стала мечтой, недостижимой в этой жизни.
Оказавшись в комнате, Луиза почувствовала себя подавленной. Внезапная тоска по родине душила ее.
Впервые она так глубоко осознала, какой глубокий след оставило в ней слово "Китай". Даже избавившись от кошмарной семьи, забыв печальный опыт, ее любовь к той земле не исчезла ни на йоту, даже не уменьшилась.
Луиза вдруг вспомнила, как в прошлой жизни, когда она была танцовщицей, одна куртизанка вынесла ей приговор: — Ты слишком привязана к чувствам. Независимо от того, хочешь ли ты нести эту ношу или нет, если ты ее взвалила, ты не сможешь ее отпустить.
— Это слишком тяжело, особенно для нас, танцовщиц, живущих одним днем, с такой тяжелой ношей. Ты сломаешься.
Она горько усмехнулась. Разве она не сломалась в прошлой жизни?
— Луиза, можно войти? — раздался голос леди Брук из-за двери.
Луиза поспешно взяла себя в руки и ответила: — Хорошо, мама.
Леди Брук в домашнем платье, ступая с привычной элегантностью, подошла к Луизе: — Луиза, что случилось сегодня вечером, мое сокровище?
— Ты выглядишь несчастной, и для леди твое поведение несколько неуместно, Луиза.
— Твоя тетя очень беспокоится о тебе.
Луиза подняла голову, посмотрела на леди Брук и сморщила носик: — Почему дяди нет дома?
— Он нас не приветствует, мама?
Улыбка леди Брук немного померкла. Она погладила Луизу по голове и, словно приняв какое-то решение, сказала: — Луиза, я не должна была рассказывать тебе об этом так рано, но ты единственный ребенок в доме Бруков.
— Думаю, тебе следует пораньше понять нелепые правила высшего общества и использовать их для своей защиты. — С легкой игривостью леди Брук подмигнула и добавила: — Хотя я родилась в семье этих "чопорных упрямых старомодных", я не такая консервативная и негибкая мать.
Луиза с улыбкой подхватила: — Это моя удача, мама.
Леди Брук тоже рассмеялась и обняла Луизу: — Да, это твоя удача, и моя удача, дорогая.
— Некоторые матери всегда стесняются говорить своим дочерям о темной стороне высшего общества, считая, что это запятнает чистоту их детей.
— Но я видела слишком много глупых благородных девиц, которые думают, что этот мир полностью белый и розовый, и все вокруг безобидно и прекрасно, как кружева и китайский шелк.
— Я не хочу, чтобы моя дочь в будущем стала одной из этих "простодушных и прекрасных" девушек.
— Но сейчас ты еще слишком мала. Через несколько лет, через несколько лет я расскажу тебе все.
— Сейчас я могу сказать тебе только одно: брак графа Уайльда и твоей тети — типичный неудачный брак. Он не пришел на ужин не потому, что не любит нас, а потому, что кое-что вне дома делает его достаточно счастливым, чтобы он забыл о возвращении домой.
Говоря это, на лице леди Брук появилось некоторое отвращение.
Луиза кое-что поняла в душе. Вспомнив своего рано умершего отца, она почти испуганно спросила: — Мама, а как насчет вас и отца?
Леди Брук, очевидно, не ожидала такого вопроса от Луизы. Она удивленно посмотрела на Луизу и с улыбкой ответила, словно вспоминая сладость первых лет брака: — Конечно, твой отец очень любил меня, и я очень любила его.
— Как бы я хотела, чтобы ты в будущем нашла мужчину, похожего на твоего отца.
— О, дорогая, мы сегодня слишком много говорили, тебе пора отдыхать.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи. Думаю, мой отец был очень красив, — Луиза закрыла глаза.
Леди Брук с улыбкой вышла из комнаты и тихо прикрыла дверь.
У двери она с некоторой ностальгией вздохнула: — Да, он был самым красивым мужчиной на свете.
Проспав всю ночь, Луиза снова проснулась уже утром.
Отдернув шторы, она почувствовала, что воздух в поместье особенно свеж, с легким привкусом ночной росы.
Луиза глубоко вдохнула и пошла вниз.
— Дарси? Никогда не слышала такой фамилии. Это новый богач? — Леди Брук уже встала и болтала со своей сестрой на диване.
Но по ее слегка нахмуренным бровям было видно, что она не любит новых богачей.
Леди Уайльд осторожно поставила кофейную чашку и элегантно вытерла уголки губ: — Да, но это всего лишь обычная семья помещиков. Получив доступ к рудникам, они купили земли семьи Джеймс и в одночасье стали так называемыми аристократами. Слышала, даже получили титул от королевы.
Леди Брук была несколько недовольна, но больше ничего не сказала: — Эти дураки вечно не могут удержать то, что им принадлежит.
— Моя дорогая! — тихо воскликнула леди Уайльд. — Столько лет прошло, а ты все так же не следишь за своей речью. Надеюсь, моя милая принцесса Луиза не будет такой же особенной, как ты.
С некоторой гордостью леди Брук подняла бровь: — Боюсь, твои надежды не оправдаются, моя сестра. Луиза — моя дочь, она унаследует все мои достоинства.
Леди Уайльд невольно приложила руку ко лбу: — Боже мой, ты и так достаточно особенная.
— Ладно, дорогая, я надеюсь, Луиза найдет мужчину, столь же достойного, как ее отец.
— Это само собой разумеется, — с некоторой ностальгией и сладостью ответила леди Брук искренней улыбкой.
Это был второй раз, когда Луиза видела, как мать так откровенно выражает свою тоску по отцу. Она не знала, так ли обстоят дела в других аристократических семьях, но знала лишь одно: не каждая семья может быть такой счастливой и гармоничной, как, например, тетя, которая сейчас улыбалась ей.
Она очень сожалела, что ее воспоминания об отце были такими смутными и редкими, но не могла сдержать гордости.
Потому что она сама была живым доказательством любви родителей, плодом их любви и брака.
— Мама, тетя Уайльд, доброе утро, — Луиза с улыбкой спустилась по лестнице и поцеловала каждую из них в знак доброго утра.
Леди Уайльд очень любила Луизу. Она была замужем за графом Уайльдом уже три года, но у них так и не было детей.
Для женщины любовь и дети — необходимые составляющие брака. Леди Уайльд потеряла любовь и потому еще сильнее желала детей.
Видя Луизу, она словно видела своего будущего ребенка: — Дорогая Луиза, думаю, тебе понадобятся хлеб и молоко, или, может быть, чашечка китайского чая?
— Чай? — Луиза никогда не видела чая дома. С некоторым любопытством она сказала: — Из Китая? Спасибо за угощение.
Чай быстро принесли. В отличие от оригинального вкуса в Китае, в английский чай добавили много приправ и молока, что придало ему уникальный английский вкус.
Луиза отпила глоток, и ее глаза изогнулись в улыбке: — Очень вкусно.
Леди Брук не скрывала своего истинного лица перед сестрой. Нахмурившись, она сказала: — Луиза, пей поменьше. Боже мой, сколько же молока и сахара нужно добавить в этот молочный чай, чтобы аромат был таким насыщенным.
— О, должна сказать, моя дорогая сестра, такой простонародный молочный чай не соответствует нашему стилю.
Леди Уайльд не обратила внимания на ее слова и лишь с улыбкой ответила: — О, дорогая, такой чай как раз подходит для маленькой леди, не так ли?
— Китайский зеленый чай требует больше усилий и более серьезного отношения. Наша маленькая леди еще слишком мала, чтобы почувствовать его очарование.
— И еще, моя дорогая сестра, молочный чай вовсе не простонародный напиток. Чай очень дорогой. — Глядя на довольное лицо Луизы, леди Уайльд бросила сестре вызывающую улыбку.
Сестры по матери, как же им не быть похожими.
Леди Брук почувствовала некоторое бессилие и могла лишь с любовью смотреть на Луизу.
Она подумала, что, возможно, стоит найти агента для импорта чая. Луиза, кажется, очень любит таинственный Восток.
Допив молочный чай, Луиза все еще чувствовала некоторое сожаление. Она давно не пила зеленый чай, но никогда не думала, что сможет увидеть здесь что-то настолько знакомое.
После некоторого размышления она вспомнила маленького мальчика, которого видела вчера, и с опозданием поняла, что он, кажется, сказал, что его фамилия Дарси: — Мама, тетя Уайльд, вчера я встретила ребенка по имени Дарси.
Леди Уайльд рассмешили слова Луизы: — Моя дорогая Луиза, ты сама еще ребенок.
— Хорошо, — Луиза сморщила носик и мило уступила, — Он выглядел немного опрометчивым.
Леди Уайльд рассмеялась: — О, моя дорогая, ты не должна быть так строга к ребенку, особенно к ребенку нувориша.
— Ты просто не можешь себе представить, чтобы ребенок аристократа рос вместе с ребенком экономки, и чтобы ребенок экономки получал почти такое же обращение, как ребенок аристократа.
— Боже, это просто позор для нас.
Леди Брук нахмурилась и подняла свою кофейную чашку: — Мы? Нет, он не из нас, дорогая.
Зная, что у ее сестры хоть и есть некоторые неординарные идеи, но ее внутренняя приверженность аристократии ничуть не меньше, чем у любого "старого упрямца".
Простите ее за такие мысли о своей дорогой сестре, но она должна сказать, что эти проклятые принципы сестры ей очень по душе.
Она сама тоже такая.
Леди Уайльд опустила глаза, на ее лице играла улыбка, но понять ее мысли было невозможно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|