Гу Хэ, получивший удар, глухо вскрикнул, керосиновая лампа выпала у него из рук и упала на землю. Он поспешно отскочил в сторону и громко крикнул:
— Это я, Гу Хэ!
— Фух, — Цзян Сяоюнь немного выдохнула, но бдительности не теряла. — Что ты делаешь здесь посреди ночи?
— Пришел, так пришел, но почему молча? Хотел воспользоваться моментом?
Гу Хэ потер руку, по которой пришелся удар железным прутом, и объяснил:
— Я подумал, что тебе, девушке, одной ночью может быть небезопасно, вот и пришел проверить.
— Члены бригады тоже время от времени патрулируют, что тут небезопасного? — Цзян Сяоюнь действительно испытывала к Гу Хэ некоторую симпатию, но это не означало, что она ослабит бдительность.
Гу Хэ почувствовал себя неловко, словно сунул нос не в свое дело. Он поднял упавшую керосиновую лампу:
— Тогда я пойду.
— Эй, не надо, — Цзян Сяоюнь подняла фонарик, немного придя в себя. — Раз уж пришел, прогуляйся.
Гу Хэ: «…»
Не понимая намерений Цзян Сяоюнь, Гу Хэ пошел за ней.
— Не иди у меня за спиной, это пугает, — отчитала она его.
Гу Хэ поравнялся с Цзян Сяоюнь. В отличие от её яркого фонарика, его керосиновая лампа светила тускло.
— Побудь со мной немного, чтобы отпугнуть того подонка по фамилии Хань. Обойдем один раз, а потом пойдешь спать, — сказала Цзян Сяоюнь, попутно объясняя ему, как патрулировать дамбу.
— Если ты боишься, я могу патрулировать с тобой всю ночь, — предложил Гу Хэ, присаживаясь на корточки, как Цзян Сяоюнь, чтобы проверить, нет ли протечек.
Цзян Сяоюнь покачала головой:
— Ты днем работаешь на дамбе, а ночью будешь патрулировать? Я боюсь, ты умрешь от переутомления. Если ты умрешь, на мне будет большой грех.
Гу Хэ не понял, что значит «умрешь от переутомления», но спрашивать не стал.
Гу Хэ был настоящим тихоней. Цзян Сяоюнь задавала ему несколько вопросов, а он отвечал лишь односложно.
— Ты и дома такой же молчаливый? Не представляю, как твоя сестра терпит твой характер, — не удержалась от замечания Цзян Сяоюнь.
Гу Хэ промолчал…
— Ты ничего не скажешь? Мы так и будем молча патрулировать? Атмосфера какая-то странная, — Цзян Сяоюнь предпочла бы патрулировать одна, чем испытывать такую неловкость.
Гу Хэ снова промолчал…
Глубоко вздохнув, Цзян Сяоюнь не выдержала и громко крикнула:
— Ты немой, что ли?!
Пу!
Гу Хэ сам не понял почему, но вдруг смущенно рассмеялся.
Цзян Сяоюнь, выпустив пар, тоже рассмеялась, чувствуя себя неловко.
— Я не знаю, что сказать, — Гу Хэ не знал, куда деть руки и ноги.
— Скажи что-нибудь, — Цзян Сяоюнь интересовало его время, проведенное на исправительно-трудовой ферме. — Чем вы обычно занимались на работах?
— Ничего интересного там нет. Все заняты трудом, мало разговаривают, — Гу Хэ должен был попасть в тюрьму, но мест не было, и его отправили на исправительно-трудовую ферму.
— Тебя там обижали? Может, какие-нибудь опасные преступники или хулиганы били? — с любопытством спросила Цзян Сяоюнь. По характеру Гу Хэ казался ей тем, кого легко обидеть.
— Меня никто не обижал. В своем отряде на ферме я был главным, — сухо ответил Гу Хэ.
Цзян Сяоюнь: «…»
Ха-ха-ха! Помолчав пару секунд, Цзян Сяоюнь вдруг расхохоталась так, что согнулась пополам.
Темной ночью в безлюдном месте раздался громкий смех Цзян Сяоюнь, напугав патрулировавших неподалеку членов бригады.
— Я по голосу узнал, это точно Цзян Сяоюнь. Эта девушка с ума сошла? — вздохнул бригадир.
Сегодня после работы он узнал, что вместе с ней патрулирует и тот парень из семьи Хань. Бригадир забеспокоился, не случится ли чего с этой образованной девушкой, и решил проверить.
Однако, услышав её смех, понял, что волновался зря.
— Ха-ха-ха! Гу Хэ, не ожидала, что у тебя такое чувство юмора! — Цзян Сяоюнь вытирала слезы смеха, у неё даже живот заболел.
«Не веришь — не надо», — подумал Гу Хэ, не собираясь ничего объяснять.
— Э… Неужели ты не соврал? Ты там действительно был главным? — с недоверием посмотрела на него Цзян Сяоюнь.
Когда она впервые увидела Гу Хэ, её тронула печаль в его глазах. Позже он всегда казался ей молчаливым и осторожным. А теперь он вдруг заявил, что был главным на исправительных работах. Цзян Сяоюнь никак не могла в это поверить.
— Но ведь… я слышала, что некоторые свирепые преступники очень жестоки. Ты действительно мог их победить?
— Те свирепые преступники, наверное, сидят в тюрьме, не там, где я был, — Гу Хэ и сам точно не знал. — На нашей исправительно-трудовой ферме в основном были помещики, контрреволюционеры и прочие «плохие элементы». Они были слабыми, не могли меня одолеть.
— А, поняла. Ты был лучшим среди худших, самым сильным среди слабаков, — Цзян Сяоюнь никак не хотела признавать, что он мог быть главным. — Давай так: когда тебя освободят, будешь моим младшим братом, я тебя прикрою.
Гу Хэ удивленно посмотрел на неё и покачал головой.
— Что значит «качаешь головой»? Меня презираешь? — подняла бровь Цзян Сяоюнь.
Гу Хэ честно ответил:
— Когда я избавлюсь от статуса заключённого, я найду нормальную работу, не буду связываться с криминалом. А ты вечно так выпендриваешься, смотри, как бы тебя не арестовали.
Цзян Сяоюнь: «…»
Этот парень каждый раз умудрялся её заткнуть. Лучше бы молчал.
— Кстати, я сегодня днем видела твою сестру, — Цзян Сяоюнь намеренно завела этот разговор. — Она тебе ничего о себе не рассказывала?
— О чем? — Гу Хэ обычно старался держаться подальше от сестры, боясь, что из-за его статуса заключённого её будут обижать.
— Мне кажется, она немного неравнодушна к моему брату, — с беспокойством сказала Цзян Сяоюнь.
— Мм, не волнуйся, я с ней поговорю, — Гу Хэ верил, что его сестра не из тех, кто гонится за богатством. Раз уж эти люди беспокоятся, он поговорит с сестрой, чтобы избежать недоразумений.
Цзян Сяоюнь по его выражению лица догадалась, о чем он думает, и поспешила объяснить:
— Не пойми меня неправильно. Моя семья не такая уж богатая, мы не смотрим на твою сестру свысока.
Гу Хэ промолчал, но было ясно, что он не верит.
— Я серьезно. Я просто беспокоюсь, что твоя сестра пострадает от любви. Ведь мой брат… ты его не знаешь. Он, хм, несерьезный, или, скажем так, очень непостоянный, — Цзян Сяоюнь старалась говорить как можно деликатнее.
— Если так, то не волнуйся, моя сестра очень самостоятельная, — объяснил Гу Хэ. — Она очень хитрая, не даст себя в обиду. Это твоему брату стоит быть осторожнее.
Цзян Сяоюнь: «…»
Нет, ну что за слова говорит старший брат?
Что значит «Гу Цюцю очень хитрая»?
— Гу Цюцю очень наивная, как ты, её брат, можешь так о ней говорить? — не выдержала Цзян Сяоюнь и тут же возразила ему.
Гу Хэ не знал, как объяснить, и просто замолчал. Цзян Сяоюнь разозлилась и ударила его кулаком:
— Ты можешь не притворяться немым?
Она терпеть не могла людей, которые говорят что-то наполовину.
— Она действительно очень хитрая. Пообщаешься с ней подольше — сама узнаешь, — Гу Хэ растерянно увернулся от Цзян Сяоюнь.
Они шли по дамбе, переругиваясь и смеясь, и вскоре приблизились к участку, который патрулировал сын семьи Хань.
Услышав смех Цзян Сяоюнь, сын семьи Хань сначала обрадовался, но, увидев рядом с ней Гу Хэ, его лицо тут же вытянулось.
— Посмотри на этого подонка. Мрачно смотрит на нас, неизвестно, какую гадость замышляет, — скривилась Цзян Сяоюнь.
— Почему ты называешь его подонком? — Гу Хэ знал о сватовстве семьи Хань, но не понимал, почему Цзян Сяоюнь так ненавидит их. Обычно она была такой беззаботной девушкой, но при встрече с этим человеком её словно охватывала злоба.
— Он заслужил это прозвище, — Цзян Сяоюнь не стала вдаваться в подробности.
В книге этот подонок в сентябре следующего года совершил ужасное преступление против прежней хозяйки тела. Разве он мог быть хорошим человеком?
К счастью, она вовремя попала сюда, и те ужасные поступки, совершенные негодяями, больше не повторятся.
Но даже если этого больше не произойдет, Цзян Сяоюнь все равно ненавидела этих людей за то, что они сделали с прежней хозяйкой тела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|