Глава 6
Цзян Сяоюнь, закончив работу, сидела на корточках на обломках кирпичей перед домом и ела лапшу, когда увидела вдали запыхавшегося мужчину, который спрашивал дорогу.
Цзян Маоянь, расспросив прохожего, увидел сидящую на корточках и уплетающую что-то девушку. Неужели это его всегда такая аккуратная и чистоплотная сестра?
Быстро подойдя к ней, Цзян Маоянь обнял Цзян Сяоюнь и принялся хлопать её по спине.
— Отпусти, я задохнусь! — прохрипела Цзян Сяоюнь, стукнув брата палочками для еды по голове. От его дружеских похлопываний у неё чуть спина не развалилась.
Цзян Маоянь отпустил сестру, но через несколько секунд снова, словно со слезами на глазах, обнял её и начал раскачивать: — Наконец-то увидел тебя живой и здоровой.
Цзян Сяоюнь: «…»
Видя, как он весь вспотел, и чувствуя исходящий от него запах свиного навоза, Цзян Сяоюнь с силой оттолкнула брата: — Ты поел?
— Нет. С тех пор как вышел из автобуса в управленческом районе, ничего не ел. У вас тут в бригаде и транспорта никакого нет. Я еще и дорогу перепутал, так устал, — пожаловался Цзян Маоянь, обняв сестру за шею и потрепав её по голове.
Цзян Сяоюнь чуть не задохнулась от вони, исходившей от брата. Лапша, которую она только что съела, подкатила к горлу, её чуть не вырвало.
— Чувствуешь, как воняет? — возмутился Цзян Маоянь. — Я же говорил, что от этого запаха тошнить начинает. А та девица еще и смерти мне пожелала, вот же стерва!
— Что случилось? — Цзян Сяоюнь заинтересовалась. Её брат выглядел довольно дерзко, какая девушка посмела бы ему перечить?
— Я вышел из автобуса и попал прямиком на свиноферму. Ну и вонища там стояла! Фу! Меня стошнило, — с отвращением покачал головой Цзян Маоянь. — А та уборщица, что там работала, пожелала мне сдохнуть, еще и грязным мужиком обозвала.
— Если ты испачкал, то должен был помочь убрать. Девушка имела право возмущаться, — сказала Цзян Сяоюнь, таща брата к себе домой.
— А ты под каким предлогом сюда приехал? — спросила Цзян Сяоюнь, когда они, умывшись, сидели на улице, спасаясь от вечерней жары. Под большим деревом было прохладно, вот только комаров было слишком много.
Цзян Маоянь, отмахиваясь от комаров, ответил: — Я хотел попасть в твою бригаду, но не получилось. Потом подвернулся случай, и я устроился в редакцию газеты при администрации фермы Цзяци. Буду статьи писать, фотографии делать. Работа непыльная.
Раз уж не удалось попасть в одну бригаду с сестрой, чтобы присматривать за ней, Цзян Маоянь решил поискать способ помочь ей продвинуться по службе.
— Слышал, на скотобойне Пятого управленческого района мясник нужен. Попробуй туда устроиться.
Цзян Сяоюнь с недоумением посмотрела на него: — Я что, похожа на мясника?
Она лучше будет вкалывать в поле, чем работать в таком зловонном месте.
— Не всё сразу. Что хорошего в этой бригаде? Посмотри на это захолустье: одни хибары да глинобитные дома, даже колодца нет, — сказал Цзян Маоянь. Он уже жил эту жизнь однажды и не хотел, чтобы его сестра снова погибла непонятно как.
Раз уж он не знал причину её смерти, то решил хотя бы увезти её подальше от этой бригады, где люди пропадали без вести.
— Я и сама ищу возможность устроиться на работу, чтобы вернуться в город. Чего ты так переживаешь? — Цзян Сяоюнь чувствовала, что с братом что-то не так. В книге Цзян Маоянь в это время еще не приезжал в деревню.
Цзян Маоянь, конечно же, переживал, он боялся за сестру: — Что плохого в работе на скотобойне? Не смотри на мясников свысока, у них там много возможностей подзаработать.
— Ой, не торопись ты, — невозмутимо отмахнулась Цзян Сяоюнь.
Мясо есть она согласна, а вот резать свиней — нет. Об этом не могло быть и речи.
Кроме них, на улице спасались от жары и другие люди. Те, кто сидел неподалеку, обмахиваясь опахалами, начали разглядывать Цзян Маояня.
— Кто этот молодой человек? Симпатичный, — сказала одна тётушка, вспомнив о своей незамужней племяннице. Она тут же проявила к Цзян Маояню живой интерес.
Ту Лаошу усмехнулся: — В такой темноте вы его разглядели? Ха-ха! Я уже всё у Лайцзы разузнал. Это старший брат Цзян Сяоюнь, работает в редакции газеты в нашем управленческом районе.
— Если он работает в редакции, то зачем приехал сюда?
— Материал собирает, конечно. Эти культурные люди, чтобы статью написать, вечно вдохновение ищут, — съязвил Ту Лаошу, считая их всех деревенщиной.
—
На следующий день Гу Хэ как обычно отправился выдергивать ботву арахиса. В полдень, связав две вязанки, он взвалил их на коромысло и пошел.
Не пройдя и нескольких шагов, он увидел, что веревка развязалась.
— Давай помогу, — вдруг кто-то присел рядом и начал помогать Гу Хэ собирать рассыпавшуюся ботву.
Услышав знакомый голос, Гу Хэ с недоверием поднял голову: — Цюцю?
Связав вязанки, Гу Хэ нервно огляделся: — Как ты сюда попала?
— Я попросила командира, он обратился к директору, и меня перевели сюда, в управленческий район, работать на ферме, — радостно сообщила Гу Цюцю. — Брат, когда ты закончишь работы, тебя отпустят?
Гу Хэ и сам не был уверен: — Должны. Секретарь исправительной фермы сказал, что если я буду хорошо себя вести, то меня, скорее всего, освободят.
Брат и сестра были в восторге, но старались не показывать этого.
Гу Цюцю рассказала брату о своей работе на ферме и о том неприятном мужчине, которого встретила вчера.
— Его же не нарочно вырвало. Ты, наверное, слишком резко с ним разговаривала? — В отличие от сестры, Гу Хэ был человеком нерешительным и довольно мягким.
Они шли по дороге и столкнулись с Цзян Маоянем и Цзян Сяоюнь, которые несли на коромыслах корзины с кукурузой.
— Брат, это тот самый подонок!
— Смотри-ка, это та самая женщина, о которой я тебе вчера рассказывал.
Гу Цюцю злобно посмотрела на Цзян Маояня, а Гу Хэ виновато улыбнулся Цзян Сяоюнь.
— Видишь, какая она злобная, — тихо сказал Цзян Маоянь сестре.
Цзян Сяоюнь кивнула. У этой женщины и правда, похоже, были проблемы с психикой. Она вела себя как человек, который разочаровался в мире и замкнулся в себе. Цзян Сяоюнь в прошлой жизни встречала немало таких пациентов.
Они столкнулись на узкой тропинке. И Гу Хэ, и Цзян Сяоюнь хотели уступить дорогу, но Гу Цюцю не желала этого, и Цзян Маоянь тоже решил не двигаться с места. Они стояли, преграждая друг другу путь.
— Цзян Сяоюнь, я тебе всё принес, — вдруг появился Ту Лаошу с пакетом, полным свежей икры, рыбьих голов и прочих вкусностей.
Гу Цюцю, стоявшая напротив, принюхалась. Она очень любила лапшу с ухой из свежей рыбы.
Цзян Сяоюнь с отвращением посмотрела на пакет, пропахший рыбой: — Брат, возьми.
Цзян Маоянь тоже поморщился: — Не возьму. Я привык, чтобы мне всё готовое подавали.
Гу Цюцю вдруг подошла и забрала пакет с деликатесами: — Тогда я вам приготовлю. А мне за это одну рыбью голову отдадите, хорошо?
Цзян Сяоюнь подняла брови. Договорились.
(Нет комментариев)
|
|
|
|