Глава 10

Ши Жупэй, не дожидаясь мадам Бао, сам повел всех вперед, еще и подливая масла в огонь: — Мадам Бао в последнее время так тщательно прячет Сысы, что мы никак не можем ее увидеть. Неудивительно, что Лиюнь каждый день ждал молодого господина у городских ворот.

— Пошел ты! — смеясь, ругнулся Дэн Лиюнь. — Все тяготы и лишения достаются мне, а как доходит до чего-то хорошего, все бегут быстрее зайцев!

Толпа молодых людей во главе с Цзинь Буюй ринулась к выходу. Телохранители, ожидавшие снаружи, увидев, что их господа куда-то идут, поспешили за ними, преграждая путь мадам Бао.

Мадам Бао, оказавшись в ловушке, не смела прорваться сквозь толпу и, не имея возможности даже послать гонца с предупреждением, могла только молча проклинать свою судьбу.

Проходя мимо соседней комнаты, компания столкнулась с выходящим из нее человеком. — Помощник командира Го, вы тоже здесь? — спросила Цзинь Буюй, увидев его. Заглянув внутрь, она рассмеялась и громко крикнула: — Брат, ты тоже пришел выпить? Раз уж вы все друзья моего брата, предлагаю подняться на третий этаж и посмотреть на танец Сысы. Говорят, она танцует просто божественно, ее талия гнется, как ива. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Пойдемте со мной! — Она подмигнула Дэн Лиюню.

Они были закадычными друзьями уже четыре-пять лет и понимали друг друга с полуслова. — Старший молодой господин как раз здесь, — сказал Дэн Лиюнь, входя в комнату. — Мы устроили небольшой ужин в честь возвращения молодого господина. Раз уж мы встретились, почему бы нам не повеселиться вместе?

Цзинь Бувэй был недоволен, но, поскольку его приглашал сын губернатора, с которым он обычно обменивался любезностями на банкетах, он не мог отказаться. Молодые люди за его столом, услышав о возможности увидеть танец Сысы, тут же забыли о своем осуждении расточительного образа жизни молодого господина и вскочили на ноги, подгоняя Цзинь Бувэя.

— Старший молодой господин, мы давно слышали о Сысы. Благодаря вам, у нас появился шанс увидеть ее своими глазами.

Жуюй Гуань был дорогим заведением, и для младших офицеров с их скромным жалованьем попасть в это знаменитое место, да еще и увидеть выступление Сысы, самой популярной танцовщицы Ючжоу, было большой удачей. Они тут же забыли о субординации.

Люди из обеих комнат ринулись на третий этаж. Мадам Бао, едва сдерживая слезы, поплелась за ними.

Перед тем как спуститься вниз, Доу Лу, услышав о прибытии молодого господина, сказал: — Цзинь Буюй — ничтожество, бездарный бездельник, живущий под покровительством предков. Как-нибудь, когда будет время, я, как его зять, обязательно его проучу!

Оставалось надеяться, что Доу Лу выдержит гнев молодого господина и осуществит свою угрозу.

*******

Цзинь Буюй с компанией поднялась на третий этаж. Ши Жупэй, шедший впереди, подвел их к комнате Сысы и постучал в дверь.

В предвкушении встречи с красавицей, молодые люди, видимо, не желая показаться ей в неприглядном виде, поправили одежду и приняли серьезный вид. Поднявшись на третий этаж, они перестали шуметь и вели себя тихо.

— Убирайтесь отсюда! Не портите мне настроение! — раздался раздраженный мужской голос из-за двери.

— Брат, этот голос кажется мне знакомым, — шепнул Чэн Цзюньшань Го Цзыхуа.

Го Цзыхуа, обладавший острым зрением и слухом, узнал голос Доу Лу. Он посмотрел на Цзинь Буюй, стоявшую у двери, и подумал, что молодой господин оказался здесь не случайно, а с определенной целью. К сожалению, он видел только ее затылок.

— Ха! — раздался холодный смех. — Что за важная персона? Какие мы гордые! — Цзинь Буюй со всей силы пнула дверь.

— Молодой… молодой господин? — Доу Лу, снявший верхнее одеяние, сидел в одной рубашке, обнимая Сысы. Одежда девушки была распахнута, обнажая половину желтого вышитого нижнего белья. Испугавшись внезапного вторжения, Доу Лу поднял голову и встретился с ледяным взглядом Цзинь Буюй. — Вы… разве вы не должны быть дома с сестрой? Как вы… как вы здесь оказались?

Позади Цзинь Буюй стояла толпа знакомых лиц: старший молодой господин Цзинь Бувэй, сын губернатора Ючжоу, несколько сослуживцев из лагеря… Все они с разными выражениями на лицах молча смотрели на Доу Лу.

Цзинь Буюй пнула его в живот, отчего тот свалился на пол. Не удовлетворившись этим, она наступила ему на плечо и холодно сказала: — Дорогой зять, какие у тебя интересные развлечения! Говоришь, что занят делами в лагере и не можешь принять меня, а сам прячешься в Жуюй Гуань и развлекаешься с девушками? Отлично! Просто замечательно!

Доу Лу, схватившись за живот, чувствовал, как его внутренности переворачиваются от боли. Он не мог вымолвить ни слова, слушая язвительные замечания молодого господина, и с каждой секундой ему становилось все холоднее. Он знал, что Цзинь Буюй — безбашенная особа, которая не слушает даже Динбэй-хоу, и понимал, что ему не отвертеться. Он мечтал только об одном — потерять сознание.

Знаменитая красавица Сысы поспешно прикрылась одеждой и отползла в сторону. — Сысы, подойди сюда, — позвала ее Цзинь Буюй.

Девушка, побледнев, подошла и упала на колени. Молодой господин, подняв ее лицо за подбородок, осмотрел ее и сказал с улыбкой: — И правда, красавица. Слышал, господин Доу собирается выкупить твой контракт. Куда же ты собираешься переехать?

— Кто… кто это сказал? — попытался оправдаться Доу Лу.

— Нет ничего тайного, что не стало бы явным, — сказала Цзинь Буюй, не убирая ноги с его плеча. — Пусть я и никчемный бездельник, но свою сестру я в обиду не дам. — Она вытащила из сапога кинжал и, поигрывая им перед лицом Доу Лу, спросила: — Господин Доу, как вы можете так поступать с моей сестрой?

— Да, господин Доу, как вы можете так поступать с моей сестрой? — поддержал ее Дэн Лиюнь, как и положено верному другу, всегда готовому встать на сторону товарища.

Раз уж Цзинь Буюй был его другом, то и ее сестра автоматически становилась его сестрой.

Доу Лу, которого этот никчемный шурин застукал в борделе и еще и топчет ногами, от стыда и злости потерял самообладание и закричал: — Цзинь Буюй, да кто ты такой?! У тебя только титул наследника, но ты не способен выполнять свои обязанности! Ты только и знаешь, что есть, пить и развлекаться! Какое тебе дело до моих поступков?! Что касается твоей сестры, она не может родить наследника семье Доу, и я еще добр, что не выгнал ее. Она не имеет права указывать мне, с кем мне встречаться!

Цзинь Буюй, глядя на извивающегося на полу, как червяк, Доу Лу, почувствовала отвращение и плюнула ему в лицо: — Если бы не моя сестра, ты бы для меня ничтожество. Что касается наследников… — она повысила голос, чтобы все услышали, — моя сестра за три года брака, желая родить тебе наследника, привела в дом четырех наложниц. Добавь к ним служанок и всех тех девушек, с которыми ты тайно встречался. У тебя было все, что нужно, но где результат?

— Да, я что-то не слышал, чтобы у господина Доу были дети от наложниц, — сказал Дэн Лиюнь.

Все подумали: «…»

— Может, проблема в семени? — спросила Цзинь Буюй, многозначительно посмотрев на его нижнюю часть тела.

Цзинь Бувэй подумал: «…Все кончено! Резиденция Динбэй-хоу теперь враждует с семьей Доу!»

— Неужели молодой господин прав? Может, проблема действительно в семени? — зашептались за его спиной.

Те, кому не нравилось высокомерное поведение Доу Лу в лагере, тоже с недобрым умыслом посмотрели на его нижнюю часть тела и начали обсуждать с товарищами: — Может, он… бесплоден?

Доу Лу чуть не умер от стыда, ему хотелось сорвать с себя штаны и доказать всем свою невиновность.

Го Цзыхуа, долгое время хранивший молчание, улыбнулся. Теперь он был уверен, что молодой господин пришел в Жуюй Гуань именно из-за Доу Лу, чтобы защитить свою сестру.

Цзинь Бувэй, пытаясь сгладить конфликт, подошел к Цзинь Буюй и сказал: — Второй брат, нельзя так унижать мужа твоей сестры. Убери ногу.

— Брат, твои слова смешны, — холодно ответила Цзинь Буюй. — Доу Лу оскорбил резиденцию хоу и обидел мою сестру, а ты, вместо того чтобы защитить честь семьи, заступаешься за него. Что это за братская любовь такая? Неужели моя сестра тебе не родная? Раз уж тебя это не касается, тебе, конечно, не больно.

Цзинь Бувэй, чьи мысли были безжалостно раскрыты, почувствовал себя еще более неловко, чем Доу Лу. — И что ты собираешься делать? — с трудом сдерживая гнев, спросил он.

— Говорят, в семье Доу чтут традиции, поэтому отец и согласился на этот брак, — гордо сказала Цзинь Буюй. — Раз уж Доу Лу так обращается с моей сестрой и не уважает меня, как наследника, я отведу его в лагерь и пусть наши дяди-генералы рассудят нас!

От автора:

Следующая глава выйдет завтра в одиннадцать утра.

Завтра книга появится в рейтинге, прошу лайков и поддержки. В этой главе тоже будут раздаваться бонусы.

Спасибо за поддержку: пользователю "Фруктовый апельсин" — 100.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение