Капитан Ху, к которому стражники обращались «молодой генерал», уже догадался, кто похитил преступника:
— Вас хоть не отхлестали, когда вы пытались его остановить?
— А?
— У этой особы нрав не сахар, — капитан, вспомнив о полученной взятке, дал совет. — Когда предстанешь перед генералом Вань, лучше говори правду.
Вань Юй, закаленный в боях военачальник Динбэй-хоу Цзинь Шоучжуна, выслушав рассказ конвоиров, лично отправился к Динбэй-хоу за инструкциями:
— Судя по докладу, этот человек дерзок и безрассуден. Позвольте узнать, следует ли начать его поиски?
Цзинь Шоучжун сразу понял, кто похитил преступника.
— Это точно вернулась моя негодница! — взорвался он. — Я сам с ней разберусь, как вернусь! — В ярости он схватил хлыст, вылетел из лагеря и направился в свою резиденцию в городе Ючжоу.
Динбэй-хоу было около сорока лет. Его первая жена умерла рано, оставив ему сына и дочь. Старшая дочь, Цзинь Буянь, была замужем уже три года. Второй ребенок, сын по имени Цзинь Буюй, был чересчур энергичным и непослушным, чем всегда вызывал недовольство отца.
Полгода назад Цзинь Буюй находился в гостях у тетки в Сучжоу, где, как сообщал специально посланный гонец, женился. Цзинь Шоучжун был рад отправить сына подальше на юг.
Несколько месяцев без этого негодника были для него настоящим отдыхом. И вот, едва ступив на землю Ючжоу, отпрыск снова устроил неприятности.
Кипя от злости, Цзинь Шоучжун въехал в город. Слуга у ворот, увидев хозяина, поспешил взять поводья:
— Господин вернулся?
— Молодой господин вернулся? — спросил Цзинь Шоучжун.
Слуга, привыкший к тому, что Цзинь Шоучжун предпочитал старшего сына от наложницы Су Цзэньцзэнь, Цзинь Бувэя, и постоянно придирался к Цзинь Буюй, решил, что отец все же беспокоится о сыне после долгой разлуки.
— Молодой господин еще не вернулся, — ответил он с улыбкой. — Слышал, что его что-то задержало в пути. Но его слуги уже прибыли и, похоже, разбирают вещи в его покоях.
Цзинь Шоучжун холодно хмыкнул, сжал рукоять хлыста так, словно это была шея Цзинь Буюй, которую он мечтал свернуть, чтобы избавиться от лишних хлопот.
Тем временем в одной из лечебниц Ючжоу лекарь Шу, специалист по травмам, хмурясь, прощупывал пульс Дугу Мо. Когда он собрался осмотреть его, Цзинь Буюй подошла помочь, но получила от лекаря Шу шлепок по руке:
— Шалунья, ты что делаешь?
— Хочу помочь вам, дедушка, — улыбнулась Цзинь Буюй.
Лекарь Шу схватил нож для обработки ран и замахнулся на нее:
— Маленький предок, ты бы лучше не мешала! А ну, брысь отсюда!
Цзинь Буюй, повернувшись спиной, усмехнулась:
— Вот вы, дедушка, слишком щепетильный. Когда меня отец заставил чистить лошадей в лагере, солдаты после учений все как один прыгали в реку голышом. Белые, черные, толстые, худые — чего там только не было! Ничего особенного.
Не говоря ни слова, лекарь Шу отвесил ей еще один увесистый шлепок. Несмотря на возраст, он был довольно силен, каждый день ходил в горы за травами, да и армейское прошлое давало о себе знать. Цзинь Буюй взвыла и запрыгала, держась за руку:
— Больно! Вы что, всерьез?
Рука тут же покраснела и опухла. Старик явно не сдерживался.
— Мелкая негодница! — крикнул он во весь голос. — Каждый раз устраиваешь тут переполох! Что, жить спокойно не можешь? Иди сюда, дай-ка я тебе косточки разомну!
Цзинь Буюй выскочила за дверь быстрее лани. Глотнув морозного воздуха, она закашлялась и крикнула в ответ:
— Дедушка, у вас такой крутой нрав! Попросите своего помощника сварить вам жимолости, чтобы остудить пыл. Или не топите печь в такую погоду, а то вы только и делаете, что бьете и ругаете меня.
— Мелкая хулиганка! Если бы твой дед был жив, он бы с тебя шкуру спустил!
Цзинь Буюй печально посмотрела на небо:
— Лучше не надо. Пусть дедушка спокойно спит в такую холодрыгу. Вы лучше помогите этому человеку, а я вам потом привезу парочку красавиц из Сучжоу. Такие прелестницы, что у вас на старости лет еще дети пойдут, будете окружены внуками.
Старик ответил лишь одним словом:
— Пошел вон!
От автора:
Сегодня благоприятный день для начала новой истории.
Новая история «Ошибочный жених» (название предварительное) ждет ваших лайков!
После разрушения дамбы в Уцзяне, ответственный за ее строительство Лу Хэмин был брошен в тюрьму. Видя отчаяние мачехи и младших братьев и сестер, Лу Вэй решает отправиться в столицу, чтобы добиться справедливости для отца.
Лу Вэй была обручена с третьим сыном семьи Фу с детства. Она обратилась за помощью к семье Фу и, представ перед холодным и красивым юношей, которого слуги назвали третьим господином Фу, объявила:
— Я твоя невеста.
Фу Чжао, младший сын советника Фу, занимал пост помощника министра юстиции. В свои годы он был не женат и сторонился женщин. И вот однажды какая-то смелая девушка подстерегла его у дома и заявила, что она его будущая жена.
Позже Фу Чжао узнал, что эта дерзкая девушка на самом деле невеста его племянника.
Как увести невесту у племянника? У господина помощника министра в этом деле есть опыт!
(Нет комментариев)
|
|
|
|