Глава 11 (Часть 1)

Глава 11

Тан Юй, насмешливо улыбаясь, приблизилась ко мне. Взмахнув рукой, она бросила шелковую ленту к моим ногам. Я вздрогнула и отпрыгнула в сторону, но тут же получила еще один удар.

На лице Тан Юй появилась красная чешуя. Ее серебристый смех разносился по бамбуковой роще. Но этот девичий смех заставлял меня дрожать от страха.

Если честно, я бы предпочла быструю смерть этим унижениям.

Злой Тигриный Дух был ужасен, но Тан Юй была в тысячу раз хуже!

Несмотря на бурю эмоций внутри, я решила притвориться слабой, вспомнив поговорку: «Пока жив, все можно исправить».

— В-ваше Высочество, — заикаясь, проговорила я. — Н-не нужно меня убивать. Я всего лишь служанка Бессмертного Цзы Ци, но я знаю его распорядок дня. П-пощадите меня, и я буду служить вам верой и правдой.

Клянусь небом, все это была ложь.

Я не знала распорядка дня Бессмертного Цзы Ци и не собиралась служить этой сумасшедшей.

Тан Юй закусила губу, ее брови нахмурились. — В твоих словах есть смысл, — сказала она наконец. — Ты открыла мне глаза.

Мое сердце радостно забилось, но радость тут же улетучилась, когда я услышала ее следующие слова:

— Но зачем мне использовать тебя, если я могу найти кого-то, кто не держит на меня зла?

Она взмахнула лентой и приблизилась ко мне. — Кто знает, что ты можешь сделать со мной в будущем после того, как я так с тобой обошлась? — спросила она.

Ее голубые глаза, светящиеся в темноте, смотрели прямо на меня. У меня пересохло в горле. Я невольно сделала шаг назад.

«Лучше упасть с обрыва, чем попасть в руки этой сумасшедшей», — подумала я.

«Небеса, за что мне это? Зачем я связалась с бессмертными? Они такие хитрые! Они хотят моей смерти!»

Тан Юй протянула руку, чтобы схватить меня, но я ловко увернулась и побежала к краю обрыва.

Тан Юй не стала меня преследовать. Я услышала свист ленты, почувствовала резкую боль в задней лапе и взлетела в воздух. Я несколько раз ударилась о бамбук.

Я зажмурилась от боли. «Моя бедная спина! Наверное, у меня несколько переломов».

Я уже представляла, как разобьюсь насмерть, упав на острые камни.

«Ну что ж, если суждено умереть, то пусть моя смерть будет красивой», — подумала я и расслабилась.

Но в последний момент я упала в чьи-то объятия. Сначала я ничего не поняла, а потом почувствовала тепло и комфорт.

— Получила по заслугам за свои прошлые грехи? — раздался тихий голос.

Я дернула ухом. «Наверное, мне послышалось».

Я открыла глаза и увидела Бессмертного Цзы Ци.

— Господин, на этот раз я точно видела, что вы меня спасли. Вы не сможете свалить все на Цин Сяна, — сказала я с улыбкой и закрыла глаза.

Сознание начало покидать меня, но вдруг я почувствовала, как что-то твердое ткнуло меня в щеку. — Я еще жива, — прошептала я.

«Хотя и недолго мне осталось».

На его губах появилась едва заметная улыбка.

— Цзы Ци! — раздался сладкий голос принцессы Тан Юй.

— Принцесса Тан Юй, вы совсем не уважаете меня? — холодно спросил Бессмертный Цзы Ци.

— Цзы Ци… — дрожащим голосом сказала Тан Юй.

Эта женщина — отличная актриса. Даже с закрытыми глазами я знала, что сейчас у нее на глазах слезы, и она выглядит очень жалкой.

— Вы пришли в мой дом и напали на мою служанку. Вы хотите, чтобы я встречал вас с распростертыми объятиями? Если об этом узнают, Лунный Дворец станет посмешищем для всех бессмертных! — сказал Бессмертный Цзы Ци, сжимая меня в объятиях. Он нечаянно задел мои раны, и я вздрогнула от боли. Он ослабил хватку, и я тут же пришла в себя.

— Прости меня, Цзы Ци. Я… я не подумала… — сказала Тан Юй, и ее голос задрожал.

Она разрыдалась.

Моя шерсть встала дыбом. Я украдкой посмотрела на Тан Юй. Она плакала так жалобно, что у меня чуть сердце не разорвалось.

«Неужели это та же самая женщина, которая только что хотела меня убить?» — подумала я.

От ее рыданий у меня разболелась голова. Я устроилась поудобнее на руках у Бессмертного Цзы Ци и заснула.

Когда я проснулась, я не сразу поняла, где нахожусь.

Я огляделась и увидела Чжи Юя. Он сидел рядом и читал книгу в синем переплете. Увидев, что я открыла глаза, он отложил книгу и с беспокойством посмотрел на меня. — А Фу, ты очнулась, — сказал он.

Я хотела улыбнуться ему, но почувствовала себя засохшим цветком, который рассыплется от любого прикосновения. Я не могла даже изобразить улыбку.

Чжи Юй, будучи заботливым бессмертным, увидел, как я слаба, и тут же принес мне холодного чая. — А Фу, прости меня. Я хотел спасти тебя, но служанки принцессы Тан Юй не давали мне пройти. Хорошо, что господин вовремя пришел. Даже представить страшно, что бы с тобой сделала эта Тан Юй, — сказал он, помогая мне пить.

Я сделала глоток чая, и мне стало немного легче. — Чжи Юй, кто эта принцесса Тан Юй? — спросила я хриплым голосом.

Чжи Юй достал из кармана глиняную пилюлю, растворил ее в воде и дал мне выпить. Он тяжело вздохнул, но, прежде чем он успел рассказать мне, что его так расстроило, в комнату вбежал юноша в белых одеждах. — Чжи Юй, господин тяжело ранен! Он в главном зале! — закричал он, задыхаясь.

Услышав, что Бессмертный Цзы Ци ранен, Чжи Юй очень встревожился. Он быстро попрощался со мной и выбежал из комнаты вместе с юношей.

— Господин все это время отдыхал в Земле Бессмертных. Его раны почти зажили. Что же случилось? — сказал он на бегу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение