Меня окутал сильный аромат сосновой хвои. Я вздрогнула и чуть не закричала, но обладатель веера вовремя закрыл мне рот и нос.
Он телепортировался, и в следующее мгновение я оказалась на крыше Бамбуковой Журавлиной Башни, рядом с ним.
— Хе-хе, — глупо улыбнулась я, глядя на кончик своего носа, который почти касался носков моих скрещенных ног. Я выглядела очень жалко.
Бессмертный Цзы Ци пошатнулся и оперся о стропило. Я хотела помочь ему, но он оттолкнул меня.
Я стояла рядом, гадая, что он обо мне думает.
Я взглянула на его лицо. Он явно выпил слишком много. Его щеки порозовели, а в узких глазах блестели слезы. Я проследила за его взглядом и увидела бледную луну.
— Господин, вы должны выслушать меня! Я не такая бесстыжая лиса, как вы думаете! — воскликнула я.
Я не специально подглядывала за ними. Просто они выбрали неудачное место, и я случайно их увидела. А если я и выглядела заинтересованной, то только потому, что не хотела задеть их чувства.
Но он, казалось, не слышал меня. Он смотрел на небо.
«Может, мне все это показалось? Может, это не Бессмертный Цзы Ци принес меня сюда из бамбуковой рощи, а я сама сюда телепортировалась?» — подумала я.
Пока я размышляла, мои мысли унеслись куда-то далеко. Вдруг меня ослепила яркая вспышка. Я моргнула и увидела, как из-под синего халата Бессмертного Цзы Ци показался сверкающий лунным светом драконий хвост. Он лениво свешивался с края крыши, изредка покачиваясь.
У меня перехватило дыхание. «Вот он, мой шанс! Время, место, обстоятельства — все идеально!»
Я обшарила все свои карманы и в отчаянии хлопнула себя по лбу. «Ну какая же я глупая! Забыла пинцет!»
Я с вожделением смотрела на огромный хвост и невольно выпустила свой собственный. Я потрогала его пушистую шерсть и с отвращением спрятала обратно. «Какой жалкий он по сравнению с этим величественным хвостом! Похож на облезлую метелку».
Я присела на корточки и, взглянув на Бессмертного Цзы Ци, увидела, что он все еще смотрит на луну. Осмелев, я протянула палец и осторожно коснулась блестящей, словно стекло, чешуйки на его хвосте.
Он, казалось, очнулся и посмотрел на меня. Его красивые глаза блестели.
Я нервно улыбнулась и, потеряв равновесие, наступила на край черепицы. Я начала падать.
В этот момент драконий хвост подхватил меня.
Я удивленно посмотрела на Бессмертного Цзы Ци, а он мягко улыбнулся мне.
От этой улыбки у меня закружилась голова, и я потеряла сознание. Когда я очнулась, я была у подножия Пика Взгляда на Луну. Мое сердце бешено колотилось.
Прохладный ночной ветер заставил меня вздрогнуть.
«Наверное, мне все это приснилось. Не было никакого Бессмертного Цзы Ци и никакого драконьего хвоста. Мне просто показалось», — подумала я.
Но это был не сон. Я вернулась на Пик Взгляда на Луну за пинцетом.
Я все равно добуду его чешую.
Я, погруженная в свои мысли, поднялась на гору. В моей Лисьей Норе горел свет.
«Кто мог прийти ко мне посреди ночи?» — подумала я.
Я не могла понять, кто это, и боялась подойти ближе.
«Вот такая я трусиха! Это же мой дом, а я боюсь войти!»
Вдруг я разбудила Одуванчика. Он принял человеческий облик, сел на корточки и, сонно потирая глаза, посмотрел на меня. Несмотря на свой детский вид, он сказал хриплым голосом: — А Фу, твоя жена рожает? Чего ты так нервничаешь?
Я опешила. Откуда он знает такие слова?
Потом я вспомнила, что Дедушка Ива открыл школу на берегу Рощи Хуай. Чтобы повысить уровень образования духов, он принимал всех желающих.
Одуванчик как-то говорил, что хочет пойти учиться. — Ты читал мои книги? — спросила я.
Он хихикнул. Его длинные ресницы затрепетали. Он был таким милым, что мое сердце смягчилось.
— Тебя не было, мне было скучно. Я боялся идти играть с другими духами. Говорят, Злой Тигриный Дух всех обижает. А твои друзья, Креветочный и Жабий Духи, уже несколько дней не ходят в школу. Наверное, боятся, — сказал он.
При упоминании о Злом Тигрином Духе у меня зачесались зубы. А когда я вспомнила, что работаю на него, они зачесались еще сильнее. — Бай Тао теперь очень сильная. Когда она вернется, она задаст этому тигру жару, — сказала я.
Одуванчик хотел что-то сказать, но я, решив, что это он зажег свет в моей норе, успокоилась. — В следующий раз не зажигай свет. Это расточительно. Мы же должны быть экономными, — сказала я, направляясь к входу.
Но, не успела я войти, как из норы выскочила стройная фигура и сбила меня с ног.
— А Фу! Я так соскучилась! — сказала Бай Тао.
У меня защипало в носу, и на глаза навернулись слезы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|