Глава 8

Глава 8

— Бай Тао, я так тебя ждала! — сказала я.

Ночь была прохладной и тихой.

В Лисьей Норе мы с Бай Тао обнимались и жаловались друг другу на жизнь.

— А Фу, ты стала еще более скупой, — сказала Бай Тао, отстраняясь от меня и вытирая слезы. Ее глаза были красными от плача. — Я проделала такой долгий путь, чтобы увидеть тебя, а ты даже воды мне не предложила.

Я тоже всхлипнула, пришла в себя, приняла человеческий облик и запела: — Десять лет прошло с нашей последней встречи в Небесном Дворце. Ты даже не представляешь, как я по тебе скучала!

Я наклонилась, достала из-под каменной кровати глиняный кувшин и оглядела нору. Только сейчас я заметила, какой беспорядок здесь творится.

Бай Тао снова всхлипнула, но я, не обращая внимания на беспорядок, схватила мотыгу и побежала к баньяну у входа в нору, чтобы откопать кувшин с персиковым вином.

Увидев вино, Бай Тао разрыдалась еще сильнее. Я решила, что у нее накопилось слишком много обид.

— Жизнь в мире смертных нелегка, — сказала я, обнимая ее за хрупкие плечи и поглаживая по спине. — Но это всего лишь сон. Жизнь бессмертных длится вечно. Мы не болеем и не стареем. Рано или поздно ты забудешь обо всех мирских заботах.

Бай Тао вырвалась из моих объятий, ее глаза заблестели жадным блеском, и она бросилась к кувшину с сушеными персиками. — А ты стала хитрее. Я обыскала всю твою нору и никак не ожидала, что ты спрячешь персики в таком… месте. И зачем ты закопала вино в землю?

Я опешила. Бай Тао перестала плакать.

Более того, ее глаза больше не были красными, и голос перестал дрожать.

Она явно вышла из роли.

А я все еще была в образе. Я упала к ее ногам и хотела было затянуть жалобную песню, но она зажала мне рот рукой.

Я с трудом проглотила рыдания и увидела, как Бай Тао, схватив кувшин с вином, сделала большой глоток. Она держалась очень непринужденно.

— Хорошая игра должна быть естественной, — сказала она, вытерев рот рукавом и посмотрев на меня. — Нужно быстро входить в роль и быстро выходить из нее. Только так можно добиться успеха.

Я с готовностью учиться поднялась с пола, отряхнулась, достала из-под подушки две фарфоровые чашки, поставила их на каменный стол, взяла кувшин и наполнила одну из чашек.

— А Фу, я помню, что раньше у тебя в норе был ужасный беспорядок, — сказала Бай Тао, оглядывая мою скромную обитель. — Что случилось? Ты навела порядок? И зачем ты прячешь чашки под подушкой? Их же никто не украдет.

Она прошла к выходу, привычно облокотилась на бамбуковую ширму, но та упала. Бай Тао кашлянула, вернулась к столу и села.

— Бай Тао, ты не представляешь, как этот Злой Тигриный Дух меня достал! Он… он… — Я сделала глоток выдержанного вина. Ароматный напиток согрел меня изнутри. Тепло разлилось по всему телу и дошло до глаз. На глаза навернулись слезы. — Он…

Я со слезами на глазах рассказала Бай Тао, как Злой Тигриный Дух издевался надо мной. Конечно, я немного преувеличила, но, клянусь небом, я сделала это только для того, чтобы история звучала драматичнее. Я не искажала факты.

Бай Тао слушала меня невнимательно, уплетая сушеные персики. Она уже съела половину кувшина.

У меня пересохло в горле. Я сделала большой глоток вина и поперхнулась. — Бай Тао, прошу тебя, помоги мне справиться с этим тигром! — прохрипела я, хватая ее за руку. — Он… он сказал, что убьет меня! Одуванчик сказал, что он встал на путь зла! Если ты мне не поможешь, я… я умру!

Бай Тао сунула мне в рот персик. — Это не проблема, — сказала она. — Сейчас я не могу тебе помочь, но я знаю, как сделать так, чтобы Злой Тигриный Дух больше тебя не трогал.

— Ты прошла испытание небесной молнией, прожила жизнь в мире смертных, стала бессмертной… и не можешь справиться с каким-то тигром? — удивилась я.

— Все из-за этой проклятой псины! — сказала Бай Тао, с хрустом разгрызая персик.

Она вскочила со скамьи и со слезами на глазах рассказала мне о своей непростой истории отношений с Небесным Псом.

Хотя Бай Тао ругала Небесного Пса на чем свет стоит, я считаю, что он не виноват.

Просто ему не повезло.

Вся эта история связана с беспорядками в мире демонов.

Сто лет назад в мире демонов начался хаос. Старого короля демонов свергли, и на его место пришел новый.

Новый король, желая упрочить свою власть, устроил в мире демонов «чистку». Он заменил всех своих подчиненных, от пяти императоров призраков и десяти королей ада до старика, переправляющего души через Желтую реку, на своих доверенных лиц.

Эта «чистка» длилась почти сто лет, и теперь его власть была непоколебима. Но появились новые проблемы.

Например, младший жнец душ, чей дядя по материнской линии был двоюродным братом нового короля Цинь Гуана, напился на работе.

Он не только не выполнял свои обязанности, но и по ошибке отправил Небесного Пса, бессмертного седьмого ранга, в подземный мир.

Новая Госпожа Мэн, которая работала без перерыва уже тысячу дней, не раздумывая, влила в пасть Небесного Пса полную чашу древнего супа забвения и отправила его на Колесо Перерождений.

Когда Бай Тао вернулась на Небеса и собиралась восстановить свое бессмертное тело на Платформе Возвращения, ее перехватил Истинный Владыка Эрлан.

Оказалось, что земное испытание Бай Тао еще не завершено, потому что ее судьба была связана с судьбой Небесного Пса. Теперь, когда Небесный Пес попал в мир смертных, их судьбы переплелись еще крепче.

Одним словом, Бай Тао и Небесный Пес теперь были связаны одной нитью. Они были как два кузнечика, только без веревки.

Но Старец под Луной оказался очень заботливым и, следуя указаниям Владыки Судеб, связал их красной нитью.

— Господин, прошу тебя, найди кого-нибудь другого! — умоляла Бай Тао, обхватив ноги Эрлана.

— Вам с Небесным Псом выпала редкая возможность, — сказал Эрлан, поглаживая свою несуществующую бороду. — Это судьба. Примите ее.

В этот момент с неба ударили пять молний.

Бай Тао перенеслась с Платформы Возвращения на Колесо Перерождений. Младший жнец душ, видя, что Бай Тао не двигается, пнул ее под зад.

Но Бай Тао не сдалась. Она ухватилась за край Колеса Перерождений и попросила Эрлана разрешить ей навестить друзей.

Эрлан, будучи добрым и милосердным, закрыл глаза в знак согласия. — Один день на Небесах равен году на земле, — сказал Владыка Судеб. — Не задерживайся слишком долго, иначе твоя судьба изменится, и тебе с Небесным Псом придется переродиться еще раз.

Бай Тао печально посмотрела на луну, висевшую над горизонтом, и допила вино.

На небе забрезжил рассвет. — Ты помнишь нашу главную цель? — спросила Бай Тао, взяв меня за руку.

— Есть мясо, стать бессмертной и найти себе красавчика, — ответила я.

— Вот именно! — Бай Тао хлопнула по кровати и села. — Ты не думаешь, что пришло время действовать?

Я тоже села и непонимающе посмотрела на нее. — Куда делись все твои знания, которые ты получила за сто лет, проведенных со мной? Почему ты такая глупая?

Я, чувствуя свою вину, подала ей чашку с водой. — Ты живешь во дворце Бессмертного Цзы Ци. Ты должна воспользоваться этой возможностью и завоевать его расположение!

— Он мне не нравится, — нахмурилась я.

— Ты его чем-то обидела? — спросила Бай Тао, подняв бровь.

— Нет.

— Тогда почему?

Я задумалась. Кроме фразы «Ненавижу собак», которую Бессмертный Цзы Ци бросил мне, вышвыривая за ворота, я ничего не вспомнила. — Он сказал, что ненавидит собак. Может, я похожа на собаку?

— Не может быть! — воскликнула Бай Тао, хлопнув себя по ноге. — Если бы ты ему не нравилась, он бы не оставил тебя у себя. Конечно, уборка туалета — не самая почетная работа, но сколько духов могут похвастаться тем, что работают у бессмертного? Тем более с твоим уровнем совершенствования, когда ты даже в человеческом облике не можешь спрятать уши.

Я все еще не понимала, к чему она клонит. — Ты помнишь, что пишут в книгах? — сказала Бай Тао, тыкая меня в ухо. — Чтобы хорошо играть, нужно верить в свою роль. Ты должна обмануть не только зрителей, но и себя. Злой Тигриный Дух тебя обижает? Пусть обижает. Но делай это так, чтобы Бессмертный Цзы Ци это видел. Пусть он тебя спасет.

Бай Тао поманила меня к себе, и я снова подала ей воды. — Он не помнит, что ты спасла ему жизнь? Неважно. Пусть он тебе будет должен. Ищи любой повод, чтобы отблагодарить его. Вкусная еда, возможность совершенствоваться… и красавчик-бессмертный. На Небесах их полно. Когда ты станешь бессмертной, кто вспомнит про этого Цзы Ци?

Лицо Бай Тао просияло. Я задумалась, а потом улыбнулась.

— Поняла? — спросила Бай Тао.

Я, боясь, что она меня побьет, если я скажу, что ничего не поняла, кивнула. — Конечно! Играть — это мое призвание! Бай Тао, ты такая умная! Один твой совет дороже тысячи лет обучения!

Бай Тао осталась довольна моей похвалой. Ее лицо расплылось в довольной улыбке. — Ну, тысячи лет — это ты загнула, — сказала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение