Глава 6. Шлёп по попе (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Но, видя такой обиженный и гневный взгляд дочери, Цянь Вэнью вдруг почувствовал угрызения совести.

Всего лишь ребёнок, неужели он так сильно её расстроил?

Однако отцовское достоинство не позволяло ему проявлять такую жалость перед дочерью. Наоборот, он снова сурово нахмурился, резко потянул Цянь Линси к себе, а другой рукой указал на Цянь Цайфэн, строго и тихо приказав:

— А ну-ка, быстро заходите!

Цянь Цайфэн испугалась, её рука дрогнула. Большая фарфоровая миска, полная еды, казалась ей теперь горячей картошкой, которую она не знала, куда деть.

Как только она вошла, Цянь Вэнью выхватил миску, вылил всё содержимое в канаву и, схватив двух дочерей, повёл их в главный зал.

Внутри дома госпожа Линь обедала с двумя сыновьями. Вдруг она увидела, как муж, который сказал, что пойдёт по нужде, вошёл, словно конвоируя заключённых, с их двумя дочерями. Она испугалась.

— Что ты делаешь?

— Хм, ты ещё спрашиваешь, что я делаю? Почему бы тебе не спросить, что они делали? — Цянь Вэнью отпустил дочерей, резко захлопнул дверь и начал вспылить. — Вы, две девчонки, такие жадные? Знали, что у седьмой тётушки гости, и всё равно решили устроить беспорядок, да? Посмотрите на себя! Как я вас учил? Вы так позорите нашу семью, да?

Говоря это, он гневно взмахнул рукой и дважды ударил Цянь Цайфэн:

— Что это за поведение для старшей сестры?

Цянь Цайфэн, получив шлепки, тут же заплакала. В конце концов, это был отец, и его гнев был весьма устрашающим.

Увидев, что старшая дочь плачет, Цянь Вэнью перестал её ругать и поднял младшую дочь на колени, чтобы отшлёпать по попе.

Когда её положили поперёк колен, головой вниз, Цянь Линси почувствовала, как кровь приливает к голове, что было крайне неприятно. А затем, когда её начали шлёпать по попе, она почувствовала себя крайне униженной!

В груди вспыхнул гнев, и Цянь Линси перестала плакать. Она барахталась на коленях Цянь Вэнью, как маленький лягушонок, крича:

— Отпусти меня, отпусти меня!

Цянь Вэнью изначально собирался просто пару раз шлёпнуть, чтобы напугать её, но из-за её возни он по-настоящему рассердился и нанёс ещё несколько сильных шлепков.

— Ты ещё и права? Ты знаешь, что делаешь? Из-за куска мяса ты сегодня потеряла всякое лицо, а завтра, может, и свою репутацию потеряешь?

— Муж, перестань бить! — Госпожа Линь в панике бросила палочки и попыталась защитить дочь, но Цянь Вэнью оттолкнул её. — Если я сегодня не ударю её так, чтобы она запомнила, кто знает, какие ещё позорные вещи она вытворит в будущем!

Цянь Янвэй, хотя ему было всего тринадцать, уже обладал немалой силой. Увидев, что отец по-настоящему разозлился, он не стал говорить ничего приятного, а просто, рискуя быть наказанным самому, бросился вперёд, выхватил сестру и спрятал её за спиной, защищая.

У-у-у, последние шлепки Цянь Линси были действительно болезненными, и слёзы невольно хлынули из её глаз.

Защищённая братом, она вытерла слёзы и ещё яростнее закричала, топая ногами:

— Ты стыдишься меня, а я стыжусь того, что ты нарушаешь обещания! Хм, мужчина, который не держит слова! Ты же обещал, что вся дичь, которую ты сегодня поймаешь, будет для нас! Где она? Ты же отец, но не можешь накормить своих детей, а кормишь других. Это твоя жена или твои дети?

Она была по-настоящему зла, и все жалобы Цянь Цайфэн, которые она слышала ранее, выплеснулись наружу.

Госпожа Линь тут же побледнела от страха:

— Линъя, перестань, не смей говорить!

— Я ничего не сказала не так, почему мне нельзя говорить! — Цянь Линси ещё хотела упрямо отстаивать свою правоту, но заметила, что старший брат, поняв, что ситуация неблагоприятная, уже поднял её и собирался укрыться снаружи.

Цянь Вэнью позеленел от гнева, повернулся и схватил большую деревянную палку, которую он обычно использовал для тренировок:

— Ах ты, девчонка, ещё и права? Сегодня я тебя хорошенько проучу!

Госпожа Линь испугалась, крепко обхватив его за талию:

— Муж, дети неразумны, поговори с ними спокойно, зачем тебе палка? Янвэй, быстро выведи сестру!

Пока она его задерживала, Цянь Янвэй, держа сестру, воспользовался моментом и выбежал из дома, не смея оглядываться, опасаясь, что отец погонится за ними.

Госпожа Сюй, которая ругалась, ощипывая курицу, вдруг услышала доносящийся из соседнего дома неясный плач. Она невольно вытянула шею, чтобы прислушаться, и, убедившись, что это Цянь Вэнью ругает и бьёт детей, невольно почувствовала некоторое злорадство.

— Так им и надо! Маленьким обжорам нужно было оторвать языки!

Опустив голову, она снова пожалела свою курицу.

Сегодняшние сушёные рыба и креветки, а также тофу и яйца были принесены её старшим братом. Она, как и предсказывала тётушка Сань, не потратила ни копейки на этот обед, да ещё и получила немного продуктов.

Но теперь ей придётся пожертвовать целой курицей, и госпожа Сюй, подумав об этом, почувствовала настоящую боль в сердце.

Ей хотелось порубить курицу на большие куски и спрятать часть, но она боялась, что тётушка Сань будет придираться, поэтому ей пришлось вымыть всю курицу и потушить её в глиняном горшке.

Она лишь надеялась, что брак её племянницы состоится, и тогда у неё будет повод получить большой подарок от брата и невестки, чтобы компенсировать потерю курицы.

— Мама, что-нибудь вкусненькое останется для нас? — Как только они вошли на кухню, несколько ребятишек окружили её. В их мисках были рыба и мясо, но их было так мало, что это было лишь символическим жестом, а основной едой был маринованный редис, принесённый от соседей.

— Не мечтайте! Хорошо следите за огнём, посмеете украсть хоть кусочек, сдеру с вас шкуру! — ругалась Сюй ши, затем быстро вымыла руки и поспешила вперёд, чтобы заняться важными делами.

И тут она услышала, как тётушка Сань говорила о самом главном:

— Тот парень из семьи Чэнь, в таком юном возрасте уже получил учёную степень, и его семья богата. Какая девушка из этих десяти ли и восьми деревень не хочет выйти за него замуж? С вашими условиями, я не говорю, что ваша дочь плоха, но это действительно сложно. Более того, у него, кажется, уже есть девушка, которая ему нравится. Эй, вы же живёте за стеной, почему ничего не знаете?

Сюй ши не поняла этих слов и тут же, откинув занавеску, вошла:

— Что вы имеете в виду?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение