Глава 17: Тревога

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— А-ах! — Карета, кажется, наехала на камень, и снова последовал сильный толчок. Тело Ци Жуюй пронзила боль от резкой тряски.

— Госпожа Ци…
— Зовите меня Ци Цзи, хорошо? Не называйте меня госпожой, — на её лбу выступил лёгкий пот. Пэйсинь, ехавшая под каретой, услышала её крик и поспешно спросила:
— Ци Цзи, что с вами?
— У меня немного болит живот, позовите Матушку Пэн. — Матушка Пэн была свекровью кормилицы Дуодо. В это неспокойное время войны они вдвовоём зависели друг от друга, и сейчас она готовила на полевой кухне.

Пэйсинь поспешно согласилась, нашла солдата и вместе с ним отправилась за женщиной.

Видя бледное лицо Ци Жуюй, Фуцюй немного поколебалась и спросила: — Что с вами? — Ещё недавно всё было хорошо, а теперь вдруг заболела?

Лю Ин тоже смотрел на неё широко раскрытыми, полными воды глазами. Ци Жуюй ничего не оставалось, как горько улыбнуться и объяснить: — Я беременна уже два месяца. — Наверное, теперь меня будут ненавидеть ещё больше!

Беременна! У отца и этой женщины будет второй ребёнок. Выражение недоумения на лице Фуцюй мгновенно сменилось равнодушием. Она больше не произнесла ни слова, и, как и ожидала Ци Жуюй, она определённо не будет любить этого ребёнка.

Напротив, Лю Ин был немного взволнован, но тут же на его лице появилось беспокойство. Госпожа Ци сейчас выглядит очень плохо, не случится ли что-нибудь с этим младшим братом или сестрой? После смерти бабушки и пленения дедушки и отца, он начал беспокоиться, что его родные будут уходить один за другим.

Когда он увидел Ци Жуюй, она показалась ему доброй и ласковой, такой же заботливой и любящей, какой была к нему бабушка.

Когда Матушка Пэн пришла, прошло уже примерно час. Ци Жуюй всегда была здорова, и кровотечения у неё не было, но живот болел, и если бы тряска продолжалась, с ребёнком рано или поздно что-то случилось бы.

Когда Лю Бан, промокший насквозь, вернулся в карету, он увидел Ци Жуюй, спящую на внутренней кушетке. Дуодо была прижата к ней, а Фуцюй сидела рядом с Лю Ином, чьи глаза были красными.

Что здесь произошло?

— Отец, тётя Ци немного устала, вы тоже присядьте и отдохните, — первым заговорил Лю Ин, и его обращение сильно удивило Лю Бана.

Ци Жуюй сейчас беременна, и недомогания, конечно, неизбежны. Но то, как Инэр её называет, похоже, свидетельствует о том, что их отношения налаживаются.

— У неё в животе ребёнок, Фуцюй, вы с Инэром должны хорошо о ней заботиться. — Какая шутка! Наложница беременна, и он приказывает законным дочери и сыну заботиться о ней? Что это за правила?

Фуцюй резко подняла голову, встретившись с полным сострадания взглядом Лю Бана. Но он смотрел на Ци Жуюй.

— Отец, когда вы сможете спасти матушку и дедушку? — Она хотела, чтобы матушка была рядом с отцом, а не эта снова беременная наложница.

Лю Бан онемел: — Отец постарается. Отряд скоро прибудет в Синъян, вы с Инэром и Сяои временно остановитесь там. — Вести с собой слабых детей и беременную женщину было слишком рискованно.

О боли в животе Ци Жуюй знали лишь несколько человек, она приказала всем скрывать это от Лю Бана. Среди них, конечно, были Фуцюй и Лю Ин. Первая испытывала презрение, а второй — ещё большее благоговение.

А Сяхоу Ин, будучи Главным Кучером, отвечающим за императорскую колесницу, естественно, знал обо всём.

Когда карета прибыла в Синъян, Ци Жуюй чувствовала себя совершенно обессиленной, но камень с её души наконец упал. То, что не было кровотечения, уже было чудом.

Каждый раз, когда она вынашивала плод, Лю Бана не было рядом, и это было хорошо. Ци Жуюй иногда даже думала: как было бы здорово, если бы она встретила отшельника-мастера и ушла с ним и своими детьми. Тогда она могла бы навсегда избавиться от титула "госпожа Ци".

Но такой возможности просто не было. Ей оставалось лишь терпеть периодические боли в животе, горькие, вызывающие рвоту китайские лекарства и совершенно разное отношение брата и сестры, проживая свои дни спокойно.

Время пролетело незаметно, наступил июнь. Ци Жуюй была беременна уже пять месяцев, и её живот надулся как шар. После осмотра лекарем выяснилось, что она, кажется, ждёт близнецов.

История снова изменилась. Ци Жуюй не беспокоилась о Лю Жуюе, но беспокоилась о себе, о трудных родах. Близнецы… Пусть это будут две девочки. Одну назовут Сяньлань, другую — Хуэйлань. Использую те два имени, что когда-то выбрала Люй Чжи. Если я поступлю по её воле, может быть, жизнь станет легче?

Когда и как Люй Чжи вернулась в историю? Она осталась в Синъяне, а Лю Ин уехал. В июне 205 года до нашей эры Лю Ин был пожалован Лю Баном в наследные принцы и отправлен в Лиян.

После отъезда Лю Ина Фуцюй стала ещё более раздражительной. Она тоже хотела уехать с братом, но отец не разрешал. Ей было очень некомфортно каждый день находиться с этой наложницей.

Ци Жуюй понимала это, но очень хотела наладить отношения с Фуцюй. Однажды, когда она принесла Фуцюй новое платье, она завела с ней беседу: — Фуцюй, может быть, расскажешь мне о главной жене? Я видела её лишь раз, она прекрасна и полна героического духа, поистине удивительная женщина.

Фуцюй была удивлена, но тут же холодно ответила: — Ци Цзи, вы беременны, вам лучше поскорее вернуться и отдохнуть. Фуцюй благодарит вас за вашу доброту. — После нескольких месяцев привыкания она постепенно поняла, что спорить и обвинять Ци Жуюй бесполезно.

Эта женщина была безупречна, а теперь ещё и беременна. Все в доме заботились о ней, и если бы она плохо к ней относилась, это дошло бы до отца и навредило бы Инэру. Поэтому она больше не хмурилась, но и не старалась угодить.

— Честно говоря, тогда я была молода и осмелилась тайком съесть пирожное главной жены. Но главная жена не только не упрекнула меня, но даже отнеслась ко мне как к сестре, — Ци Жуюй говорила неправду, ведь Люй Чжи сейчас не было рядом.

Фуцюй недоверчиво посмотрела на Ци Жуюй. Она говорит правду?

— Главная жена сказала, что у неё много дел, поэтому она не может постоянно быть рядом с Ханьским Ваном. Я забочусь о Ханьском Ване, чтобы уменьшить её заботы. Теперь, когда главной жены нет, я обязательно позабочусь о вас и буду ждать её возвращения, — искренне сказала Ци Жуюй, держа Фуцюй за руку.

Это… это слова матушки? Фуцюй очень сомневалась. Как матушка могла позволить другой женщине заботиться об отце? Но матушка, когда вернулась в тот раз, тоже не говорила ничего плохого об этой женщине. Но как главная жена могла быть сестрой наложнице?

— Если вы мне не верите, то подождите, пока главная жена вернётся, и спросите её сами. Я люблю Ханьского Вана и уважаю главную жену, поэтому, конечно, буду хорошо к вам относиться. — Слова Ци Жуюй не убедили Фуцюй по-настоящему, но внешние приличия она соблюдала, и её холодное выражение лица стало гораздо реже.

Когда Ци Жуюй была на грани родов, Лю Бана не было рядом, но Фуцюй, его дочь, оставалась с ней, с этой наложницей.

Влияние близнецов было немалым. Огромный круглый живот Ци Жуюй полностью скрывал её ноги, и ходить ей было очень опасно. Но если беременная женщина не двигается, это ещё опаснее.

В современном мире Ци Жуюй изучала художественное образование и особенно хорошо разбиралась в традиционной китайской живописи. Но в древности, когда даже бумаги не было, её единственное увлечение исчезло.

Ей ничего не оставалось, как изучать простую теорию музыки и играть весёлые мелодии, что можно было считать дородовым воспитанием. Однако играла она очень плохо, руки двигались медленно, но всё равно ошибались, мелодия не складывалась, не было в ней никаких чувств… Фуцюй очень хотелось закатить глаза. Эта женщина ничего не умеет, кроме как быть красивой. Что в ней хорошего?

— Хе-хе, ещё раз, ещё раз! — Ведь казалось, что музыканты играют так легко и просто, а для неё это было сложнее, чем подняться в небо!

— Довольно, не играйте больше. Вам следовало бы знать меру, ваша игра совершенно без мелодии, это просто дьявольская музыка, — Ци Жуюй смотрела на Фуцюй широко раскрытыми, полными воды глазами, полными беспомощности.

— Неужели так плохо? Я думала, что учусь быстро. — Ци Жуюй считала, что раз уж она была выбрана для перемещения во времени, то должна обладать какими-то выдающимися способностями. Но какими? Она не могла их найти.

Фуцюй презрительно посмотрела на Ци Жуюй, затем встала и села рядом с гучжэном. Её тонкие, изящные пальцы медленно двигались по струнам, и из её уст полилась детская, но чистая классическая мелодия: — «Господин, не уходи, колеблясь, кого оставить на острове? Прекрасная, изящная и совершенная, я сяду в лодку из коричного дерева…» — Это был стиль песни, которого Ци Жуюй никогда раньше не слышала.

В ней не было взлётов и падений, она казалась очень ровной. Но по сравнению с современными низкими и высокими нотами, со всеми их изгибами, этот голос был естественно чистым и ярким, и слушая его, она чувствовала спокойствие и умиротворение. Хотя она не понимала смысла слов, это было просто красиво.

Когда песня закончилась, Фуцюй посмотрела на Ци Жуюй с самодовольным выражением в глазах. Смотрите, она такая маленькая, но уже намного лучше её. — Красиво, очень красиво! — Ци Жуюй быстро захлопала в ладоши: — Ещё раз, ещё раз!

Выражение лица Фуцюй мгновенно изменилось: — Хм, я же не певица, чтобы петь по вашему приказу?
Ци Жуюй поспешно замахала руками: — Нет, нет, я не это имела в виду, вы так хорошо поёте, я просто очень увлеклась. Кстати, как называется эта мелодия?
— Эта мелодия называется «Сян Цзюнь», она из «Девяти песен» Цюй Пина. — Сян Цзюнь, Девять песен… хм, кажется, знакомо. Цюй Пин? Нет, это же Цюй Юань…

— Не играйте больше, вы ещё говорите о дородовом воспитании, ребёнку в вашем животе эти песни наверняка будут невыносимы, — Фуцюй, перебирая струны гучжэна, небрежно добавила: — Раньше моя матушка, когда была беременна братом, не занималась никаким дородовым воспитанием, и мой брат всё равно вырос.

Подразумевалось: ты всего лишь наложница, зачем так шуметь? Близнецы — это что-то особенное?

— Я и главная жена разные, — небрежно ответила Ци Жуюй.

Лицо Фуцюй тут же вытянулось: — Чем же вы разные?
— Я жду двоих, я беспокоюсь… — Честно говоря, нынешняя жизнь довольно спокойна, если только не стать "человеком-свиньёй", ей всё ещё очень нравится такая жизнь. Рождение ребёнка — это шаг в загробный мир, и поскольку она ждёт двоих, она, естественно, очень беспокоится. Если она, не дай бог, умрёт, кто будет заботиться о её детях?

Фуцюй посмотрела на неё некоторое время и холодно сказала: — Разве вам не было пророчества во сне от феи? Разве с вами так легко что-то случится?

Фуцюй была в замешательстве. Подсознательно, если Ци Жуюй была ей неприятна, пусть отец её не любит, а её дети неприятны, она могла бы их терпеть, лишь бы они не доминировали над ними. Она никогда не думала о том, чтобы пожелать ей смерти или чтобы мать и дети погибли в родах. Древние люди были суеверны, и Фуцюй на самом деле очень любопытно было узнать о пророчестве во сне от феи.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение