Глава 2: Несчастье

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Место, где сейчас жила Ци Жуюй, называлось деревней Цзилэ, расположенной в Динтао.

Динтао... В сериалах преданный Лю Кан был ваном Динтао, но это было лишь спустя несколько сотен лет.

Неподалеку от деревни возвышалась гора Таоло.

В деревне Цзилэ было всего около десятка дворов, а прежняя владелица тела Ци Жуюй, по слухам, была самой красивой девушкой во всей округе.

Будучи древней девушкой и не имея других женщин в доме, Ци Жуюй, естественно, взвалила на свои плечи все хлопоты по дому: готовку и стирку.

Днем старик Ци отправлялся на охоту или в поле, а Ци Жуюй тем временем дома изучала способы умереть.

Ей ведь нужно было вернуться обратно!

Повешение, отравление, порезы вен — такие легкие, но очень болезненные способы умереть она категорически отвергала.

Ци Жуюй хотела найти способ умереть, но не совсем умереть.

Смысл такого «не-смертельного» способа заключался в том, чтобы её душа покинула тело, но само тело не умерло окончательно, и тогда прежняя Ци И могла бы вернуться, чтобы заботиться о старике Ци.

Его жена и сыновья уже умерли, как же старик Ци будет жить, если и дочь умрет?

Продумав почти три дня, Ци Жуюй взяла таз с одеждой, заперла дверь и вышла.

Прыгнуть со скалы — легко умереть, а вот прыгнуть в реку, кажется, можно... Но сколько она ни искала, пока ноги не заболели, так и не нашла большой реки.

Была лишь мелкая речушка, где, стоя прямо, она могла видеть камушки на дне.

Под ногами было липко. Ци Жуюй огляделась, никого вокруг не было, и она сняла обувь и носки, закатала штанины до колен и села на берегу, чтобы опустить свои уставшие ножки в воду.

Вода в ручье была прохладной, но после того, как она немного посидела, стало не так уж и неприятно.

— Хорошо, что это династия Цинь, иначе, если бы мне пришлось бинтовать ноги, это было бы ужасно больно, и ходить было бы неудобно.

— Хм, конец династии Цинь, Сян Юй, Лю Бан, Юй Цзи... — Только она хотела произнести имя Люй Чжи, как услышала спокойный мужской голос: — Девушка, вы так много знаете.

Подсознательно Ци Жуюй поспешно надела обувь и носки и собралась бежать обратно.

Мужчина, появившийся в глуши, определенно не мог быть хорошим человеком. Вспомнив банальные сюжеты из сериалов, она мгновенно почувствовала, как по телу пробежал холодок.

К сожалению, ей не повезло: она не успела убежать, как обнаружила, что говоривший мужчина стоит прямо за ней, с интересом разглядывая её.

Она даже не заметила его, хотя он был так близко.

Этот мужчина выглядел моложе старика Ци, его лоб был высоким, а весь его облик излучал воинственность, сразу было видно, что он не обычный деревенский крестьянин.

— Дядя, мой дом совсем рядом, я собираюсь домой... — Ци Жуюй опустила голову, глядя на свои ноги, не смея встретиться взглядом с незнакомцем.

— Дядя?

Очевидно, мужчина раньше не слышал такого обращения.

Ци Жуюй не обратила внимания на его недоуменный тон и быстро убежала, как кролик.

Её координация была настолько хороша, что она не упала, даже когда неслась по скользкой траве.

Втайне радуясь, что за ней никто не гонится, Ци Жуюй устало опустилась на землю.

Но вскоре она кое-что обнаружила: где её одежда?

Целый таз с одеждой был забыт!

О, боже мой!

В шкафу у Ци Жуюй было всего четыре комплекта одежды, и она специально набрала полтаза, чтобы её поход к реке для стирки не вызвал подозрений.

Дом был так беден, а на ней был всего один комплект одежды. Что ей делать?

Тот человек, наверное, уже ушел?

Ему ведь, наверное, незачем брать девичью одежду?

Ци Жуюй немного подумала и решила немного отдохнуть, а потом вернуться за одеждой.

Под деревом Ци Жуюй сначала проверила, нет ли гусениц, а затем прислонилась к стволу и немного вздремнула.

И вот так, прикрыв глаза, она уснула.

Или, возможно, она не просто уснула, а снова переместилась, вернувшись в тот дом, который ей не принадлежал.

Она видела, как её младший брат тянул отца, выпрашивая карманные деньги, надув губы от недовольства. Она видела нежное лицо мачехи, которое та никогда не показывала ей.

Она услышала настойчивый стук в дверь — это приехала полиция и сообщила в тот дом, что она умерла из-за утечки газа в её съемной квартире.

Да, она умерла, Ци Жуюй двадцать первого века умерла.

Если сон — это то, что происходит в другом мире, то её современный сон, неужели он закончился?

Но она была так недовольна, ведь её прекрасная жизнь только начиналась... Она ещё не окончила университет, только начала год стажировки после школы, она хотела добиться многого, заработать кучу денег и с обидой сказать отцу: — Я вернула тебе все деньги, что ты потратил на меня, и больше не приду в этот дом, чтобы мешать вашей жизни.

Она по-детски хотела посмотреть, рассердится ли отец или будет удерживать её.

По красивому белоснежному лицу текли слезы, пробуждая в мужчине бесконечное желание защитить.

В тумане она почувствовала, как кто-то нежно толкает её тело. Это старик Ци?

Наверное, да, отец пришел за ней?

Внезапно её тело напряглось, словно кто-то обнял её. Ци Жуюй наконец проснулась от сна и увидела того самого незнакомого мужчину, который обнимал её... — А-а!

Вскрикнув, Ци Жуюй резко оттолкнула его и в панике вскочила.

— Девушка, у меня не было дурных намерений.

С покрасневшими глазами Ци Жуюй крепко прикусила нижнюю губу, не говоря ни слова. Нет дурных намерений? Он преследовал её, а потом, пока она спала, пытался что-то сделать!

Непонятным образом попала в древние времена, да ещё и незнакомый мужчина приставал к ней. Почему ей так не везет?

Сердце сжалось от боли, и она не смогла сдержать слез. Ци Жуюй яростно вытерла глаза рукавом и сказала мужчине: — Даже если я умру, я не позволю тебе, негодяю, добиться своего!

Сказав это, Ци Жуюй снова быстро побежала.

Она не заметила, что вскоре рядом с мужчиной появилась группа людей.

— Приветствуем, господин!

— Я только что встретил здесь девушку, возможно, неподалеку есть деревня.

Этот мужчина был не кто иной, как знаменитый в истории Пэй-гун Лю Бан. В то время он был назначен исполняющим обязанности цзюньшоу округа Дан, получил титул Хоу Уань и дислоцировался в округе Дан.

Динтао был уездом, подчиняющимся округу Дан. Динтао и Юнцю уже были захвачены, и деревня Цзилэ, естественно, также находилась под его юрисдикцией.

Лю Бан отправился в объезд с инспекцией, но неожиданно встретил в этой глуши такую прекрасную и очаровательную юную девушку.

Его жена Люй Чжи находилась в родном уезде Пэй, а из-за войны рядом с ним не было женщин. Увидев чистую и милую Ци Жуюй, он невольно почувствовал некое волнение в сердце.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение