Глава 11. Истребление горных духов

Чу Цяньнин и Му Цинъяо замели следы, пока все были без сознания.

Они привели всех в чувство, делая вид, что ничего не произошло.

— Странно, почему мы уснули? — спросил один из солдат.

— Еще спрашиваешь! — прокашлявшись, сказала Му Цинъяо. — Мы пришли вас сменить после обеда, а вы все валяетесь на земле.

— Неважно, — сказал, видимо, старший по званию. — Живо за работу! Время не ждёт.

И крестьянам пришлось снова приняться за дело.

К вечеру всё оружие было готово.

Более трёх тысяч отличных клинков, выкованных в спешке за десять лет, наконец, были готовы.

Чу Цяньнин и Му Цинъяо вместе с солдатами отправились в путь.

Они доставили оружие к столице Бэйли и спрятали в укромном месте в горах.

Затем солдаты отправились в своё логово — в лес неподалеку от города.

Чу Цяньнин и Му Цинъяо последовали за ними.

Пока солдаты пересчитывали людей, Чу Цяньнин, взяв Му Цинъяо за руку, незаметно выскользнула из пещеры.

Они узнали о планах солдат и нашли их логово, поэтому Чу Цяньнин спокойно вернулась в поместье Чу.

Переодевшись, она попрощалась с госпожой Чу и вернулась в свою резиденцию.

В тайной комнате под галечной дорожкой во дворе Сяотао всё ещё строго охраняла пленников.

Вернувшись, Чу Цяньнин не стала спускаться в подвал, а сразу направилась в аптеку рядом со спальней. Эту аптеку для неё обустроил Жун Ваньхэн, зная о её увлечении медициной.

Му Цинъяо отправилась к Сяотао, чтобы присмотреть за пленниками.

За три ночных часа Чу Цяньнин с помощью Банься и Байчжи изготовила Порошок Сяохуан.

Чу Цяньнин снова позвала Му Цинъяо, и они вместе отправились в тот самый лес за городом, где были днём.

Чу Цяньнин дала Му Цинъяо вуаль. Когда она надевала её на подругу, их лица оказались так близко, что Чу Цяньнин, увидев большие, прекрасные глаза Му Цинъяо, чуть не уронила вуаль.

— Сиюань, а ты?

— Мне не нужно, — ответила Чу Цяньнин. — Я не привыкла носить вуаль и не боюсь их.

Му Цинъяо заметила печаль в её глазах и хотела что-то сказать, но не знала, как начать.

В тот год под цветущей персиковой рощей стоял юноша, чьё лицо было скрыто. Его белая одежда была холодна, как и прежде.

Ночной лес выглядел зловеще. Влажная чаща была темнее, чем любое другое место. Бескрайняя тьма скрывала всё вокруг, под ногами хлюпала вода.

Чу Цяньнин предупредила Му Цинъяо, что в лесу нужно идти, опустив голову и не поднимать глаз.

Му Цинъяо, не спрашивая причин, послушно шла рядом, глядя себе под ноги.

Но перед тем, как войти в лес, Му Цинъяо крепко сжала руку Чу Цяньнин. — Что ты делаешь? — с лёгким раздражением спросила та.

— Я… я боюсь, — дрожащим голосом ответила Му Цинъяо. — Я хочу держаться за твою руку, так мне не страшно!

— Ты…

Чу Цяньнин так и не спросила, чего она боится, решив, что для девушки естественно бояться темноты.

Она не привыкла к таким проявлениям нежности, никто раньше не брал её за руку, и это прикосновение было для неё непривычным.

Но Му Цинъяо упрямо держала её за руку.

Чу Цяньнин впервые столкнулась с таким, и уголки её губ невольно приподнялись, но Му Цинъяо этого не заметила из-за темноты.

Осознав, что только что улыбнулась, Чу Цяньнин удивилась самой себе.

Но это чувство было приятным. Раньше её всегда защищали другие — отец, госпожа Чу. Они оберегали её от клеветы и несправедливости.

А теперь она сама могла дать кому-то чувство безопасности, могла защитить. Кажется, она не такая уж и бесполезная.

Поэтому Чу Цяньнин, не в силах противиться её просьбе, позволила Му Цинъяо держаться за руку.

Му Цинъяо была так мила, когда просила об этом, что Чу Цяньнин не смогла ей отказать.

В лесу они, опустив головы, рассыпали Порошок Сяохуан. Чу Цяньнин аккуратно разровняла его веткой, и порошок, превратившись в туман, начал распространяться по лесу. Ветер подхватил его и разнес по всей чаще. Внезапно ветер стих.

Деревья перестали качаться, и Чу Цяньнин решила, что лес теперь безопасен.

На обратном пути Му Цинъяо всё ещё держала Чу Цяньнин за руку, притворяясь испуганной.

Хотя Чу Цяньнин и старалась казаться спокойной, но, как и любая девушка, она тоже боялась.

Когда они вернулись, уже светало.

В утреннем свете Чу Цяньнин смогла рассмотреть Му Цинъяо.

Розовая вуаль, развеваясь на ветру, подчеркивала её изящный профиль. Скрытое вуалью лицо Му Цинъяо казалось прекрасным и благородным, хотя её поведение было таким милым и непосредственным. Это сочетание казалось необычным.

Чу Цяньнин велела Му Цинъяо, как и себе, полностью сменить одежду, а затем они сожгли её вместе с обувью.

Му Цинъяо, не задавая лишних вопросов, послушно выполнила её просьбу. Казалось, она готова была поддержать её во всём и безоговорочно ей доверять.

В этот момент Чу Цяньнин почувствовала необъяснимое спокойствие.

Пламя разгоралось, и, когда одежда попала в огонь, послышалось шипение, от которого Му Цинъяо вздрогнула и схватила Чу Цяньнин за руку.

— Ты уже наигралась? — спокойно спросила Чу Цяньнин через некоторое время.

Му Цинъяо, поняв, насколько двусмысленным был её жест, тут же отдернула руку.

— Прости, Сиюань, я не хотела. Я просто испугалась.

— Ничего, — ответила Чу Цяньнин. — Это были горные духи, которые прятались в нашей одежде. Но это лишь малая часть, остальные, должно быть, уже исчезли.

— То есть мы ходили в лес, чтобы уничтожить горных духов? — спросила Му Цинъяо.

— Да, — подтвердила Чу Цяньнин.

— В той горе слишком много темной энергии. Это отдаленное место, куда не проникают ни солнечный, ни лунный свет. Там темно и сыро — идеальное место для горных духов.

— А логово солдат Лэ Сюань находится как раз за той горой, в очень укромном месте. О чём это говорит?

Му Цинъяо сразу поняла. — Это значит, что Лэ Сюань сделала это намеренно. Она хотела заманить нас туда. Горные духи едят людей?

— Не просто едят, — ответила Чу Цяньнин. — Если горный дух заметит человека, от него не останется и следа. Они медленно разрывают свою жертву на части, поедают её плоть, пока человек не умрет от боли. Потом они обгладывают кости, оставляя только волосы.

— Значит, Лэ Сюань хотела использовать горных духов, чтобы убить нас. Так не будет ни кровопролития, ни тел. Это выгодно для её планов, — сделала вывод Му Цинъяо.

— Именно, — согласилась Чу Цяньнин.

Когда они бросили обувь в огонь, крики стали ещё громче.

Потому что больше всего горных духов было на подошвах.

Вскоре рассвело.

План Лэ Сюань начал осуществляться.

Чу Цяньнин, глядя на окутанную туманом столицу, почувствовала, как её сердце затрепетало. То, чего она боялась, случилось.

Это была тайная и жестокая битва.

Наступил рассвет, и Бэйли ждала гибель.

Солдаты хлынули в город.

Столица была окружена.

Уличные торговцы и прохожие, увидев суровых воинов, дрожали от страха.

— Как… как их много…

— А-а-а! Я законопослушный гражданин! Не убивайте меня!

— Помогите! Чу Цяньнин убивает людей! А-а-а!!!

— Какая она принцесса?! Она — преступница на все времена! Она подняла восстание!

………………

На улицах царил хаос. Люди кричали от ужаса.

— Какие же они глупые! — рассмеялся один из солдат, не выдержав. — Даже перед смертью не понимают, кто хороший, а кто плохой!

— Заткнитесь! — крикнул командир.

Но в такой толпе его никто не услышал.

Разозлившись, солдат схватил одного из кричащих горожан и убил его. Кровь растеклась по земле.

В тот же миг все замолчали, дрожа от страха. Они стояли, боясь пошевелиться.

Все боялись смерти, никто не хотел умирать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Истребление горных духов

Настройки


Сообщение