Зимний снег шёл густо и стремительно. Крупные снежинки неспешно падали с небес, словно боясь пропустить земные красоты.
Чу Цяньнин, несмотря на снегопад, закутавшись в плащ и с плетёной корзиной в руке, поднималась в горы в поисках лекарственных трав.
Горы были покрыты белым снегом, ветви деревьев прогибались под его тяжестью, вдали слышался свист северного ветра. Всё вокруг было белым-бело.
«Соберу травы побыстрее и вернусь», — подумала Чу Цяньнин.
Пронизывающий ветер заставил её поёжиться.
Внезапно она споткнулась о что-то мягкое.
Перед ней стояло высокое дерево.
Чу Цяньнин инстинктивно схватилась за него. Не успела она понять, что стало причиной её падения, как с ветвей посыпался снег.
Она смахнула снег с головы и, увидев, что лежит на земле, испуганно вздрогнула.
Это был не какой-то предмет, а человек!
Чу Цяньнин откинула снег с незнакомки, открывая миловидное лицо.
— Она ранена… — пробормотала Чу Цяньнин, осматривая порезы на теле девочки.
На вид ей было не больше десяти лет, но всё её тело было покрыто ранами от ножа.
Сердце Чу Цяньнин сжалось от жалости. Глядя на закрытые глаза и покрасневшее от холода лицо, она поднесла палец к носу девочки, чтобы проверить дыхание.
Почувствовав слабое дыхание, она слегка выдохнула.
— Хочешь пойти со мной? — тихо спросила она.
Но девочка была без сознания и не могла ответить.
Чу Цяньнин это не смутило.
«Всё равно она ранена. Если не отвести её к врачу, она здесь замёрзнет», — подумала она.
Решив, что делать, Чу Цяньнин смахнула с девочки остатки снега.
Из-за ран кровь проступала сквозь одежду, окрашивая снег в розовый цвет.
Там, где нож разрезал одежду, виднелись кровоточащие раны.
Чу Цяньнин, забыв о травах, бросила корзину, бережно подняла девочку и, придерживая её, медленно встала.
Чу Цяньнин принесла её к себе домой.
— Бабушка, принеси лекарства!
Пожилая женщина вышла из дома и, увидев Чу Цяньнин с раненой девочкой на руках и в крови, поспешила помочь.
Бабушка завела их в дом.
Затем принесла лекарства.
Чу Цяньнин обработала раны девочки и, перевязав их, принялась готовить лекарственный отвар.
Видя, как девочка дрожит от холода в своей тонкой одежде, Чу Цяньнин, помешивая отвар, сняла свой плащ и укрыла им девочку с головы до ног.
«Хорошо, что ещё можно её спасти», — подумала она.
Через час отвар был готов.
Чу Цяньнин осторожно поставила чашку на стол у кровати и начала кормить девочку с ложки.
Она думала, что это будет просто, но оказалось не так-то легко — лекарство тут же вытекало изо рта.
— Пей, — мягко, но настойчиво сказала Чу Цяньнин.
Но девочка всё ещё была без сознания и не реагировала.
Чу Цяньнин похлопала её по щеке. — Девочка, девочка, очнись.
Никакой реакции.
Почувствовав, как холодно тело девочки, Чу Цяньнин укрыла её одеялом.
Девочка не двигалась, и Чу Цяньнин начала беспокоиться.
Такое чувство она испытывала редко.
Подошла бабушка, увидела полную чашку с лекарством на столе и тихо сказала: — Цяньнин, нужно открыть ей рот, чтобы лекарство попало внутрь. Иначе оно всё вытечет.
— Вот как… — понимающе кивнула Чу Цяньнин.
Она никогда раньше ни о ком не заботилась и не знала, как это делается.
Вскоре девочка очнулась и увидела перед собой встревоженное лицо Чу Цяньнин, на белоснежной коже которой виднелось пятнышко сажи, оставшееся после приготовления отвара.
Чу Цяньнин ещё не успела умыться.
Взгляд девочки встретился со взглядом Чу Цяньнин, которая заботливо ухаживала за ней.
На мгновение их глаза встретились.
— Ты очнулась? — спросила Чу Цяньнин.
Девочка на кровати, протирая глаза, спросила в ответ: — Где я?
— Ты на берегу озера Лиси. Я нашла тебя раненой в горах и принесла сюда. Теперь ты можешь сказать, кто ты?
Девочка, смущённо улыбаясь, ответила: — Спасибо тебе! Меня зовут Му Цинъяо. А тебя?
— Чу Цяньнин, — коротко ответила она.
— Сестра Цяньнин, у тебя лицо испачкано, — сказала Му Цинъяо.
Чу Цяньнин вспомнила, что испачкалась, когда готовила отвар.
Смутившись, она поспешно сказала: — Ой, забыла. Я сейчас умоюсь. А ты пока выпей имбирный отвар, чтобы согреться.
Му Цинъяо рассмеялась, её щёки порозовели.
Она и без того была очень красива, а улыбка придавала ей ещё больше очарования.
— Хорошо, сестра Цяньнин.
Её голос был мягким и звонким. Чу Цяньнин, взглянув на неё, поразилась её невинности, живости и румянцу на щеках, оттеняющему её нежную красоту.
Чу Цяньнин почти выбежала из комнаты.
Сердце её учащённо билось, словно от внезапного волнения.
Она подошла к умывальнику и ополоснула лицо холодной водой.
Вернувшись, Чу Цяньнин увидела, что Му Цинъяо уже послушно выпила имбирный отвар.
— Сестра Цяньнин, почему ты спасла меня? — спросила Му Цинъяо.
— В такую холодную погоду ты, такая хрупкая, лежала раненая в лесу. Если бы я тебя не спасла, ты бы умерла, — без выражения ответила Чу Цяньнин.
Закончив объяснение, Чу Цяньнин вдруг задумалась.
Зачем она всё это рассказала?
Осознав, что она, всегда такая сдержанная, вдруг столько всего рассказала незнакомке, Чу Цяньнин почувствовала, что сама себя не узнаёт.
Обычно Чу Цяньнин была немногословна.
Её красивое лицо всегда выражало безразличие ко всему.
Они с бабушкой жили в большом, но пустынном доме на берегу озера Лиси.
Лиси находился в Цзяннани.
Это был процветающий край, окутанный туманной дымкой.
Даже смена времён года, буйство зелени и красок осени не могли затмить красоту Цзяннани.
Во дворе росла старая груша, покрытая белыми цветами. Лёгкий ветерок срывал лепестки, и они кружились в воздухе.
Чу Цяньнин посмотрела на это и спокойно спросила: — Ты хотела бы, чтобы я тебя не спасала?
Му Цинъяо покачала головой. — Нет, ты меня неправильно поняла, сестра Цяньнин. Спасибо тебе, что спасла меня.
Чу Цяньнин не знала, что сказать. Долгая изоляция сделала её неуклюжей в общении.
Девочка была очень красива, её живые глаза излучали глубокий, загадочный свет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|