Глава 3. Не хочу тебя видеть

На следующий день наследный принц Жун Ваньхэн успешно взошёл на престол. Всё прошло гладко.

Когда Чу Цяньнин и Му Цинъяо пришли во двор Жун Ваньцы, он всё ещё был заперт в сарае, обессиленный.

Сюаньцзин отравил его порошком Размягчения Костей, и Жун Ваньцы не мог двигаться.

Чу Цяньнин сняла с него оцепенение и, прописав противоядие, велела приготовить отвар. Выпив его, Жун Ваньцы почувствовал себя лучше.

К нему постепенно возвращались силы.

— Жун Ваньцы, ты такой глупец! — свысока сказала Чу Цяньнин. — Пять лет назад ты не разобрался в людях вокруг себя, и сейчас снова помогаешь злодею!

— Ты знаешь, что твой драгоценный советник Сюаньцзин украл твой боевой знак и повёл войска на дворец?! Император мёртв! Ты доволен?! — в гневе спросила она.

Жун Ваньцы был охвачен раскаянием.

— Я… знаю, — опустил он голову.

— Я ненавижу тебя! — Чу Цяньнин едва сдерживала эмоции. — Жун Ваньцы, я так тебя ненавижу! Из-за тебя я столько выстрадала, а теперь ещё и моя семья…

— Я никогда тебя не прощу! Если мы ещё раз встретимся, то будем врагами.

«Я никогда тебя не прощу!» Эти слова глубоко ранили Жун Ваньцы. Он застыл, чувствуя, как раскаяние сменяется отчаянием.

Чу Цяньнин, не желая больше на него смотреть, гордо развернулась и ушла.

Жун Ваньцы хотел пойти за ней, но Му Цинъяо преградила ему путь.

— Цяньнин не хочет тебя видеть. Она тебя больше не любит. Не беспокой её! — с презрением сказала она.

Жун Ваньцы был зол, но не мог выразить свой гнев.

— Наша принцесса Цяньнин уже простила тебя, Жун Ваньцы. Прошу, не нарывайся на неприятности. Как бы она ни любила тебя раньше, эта любовь исчезла после того, как ты снова и снова предавал её доверие. Если хочешь сохранить хоть каплю уважения, не преследуй её!

Сказав это, Му Цинъяо тоже собралась уходить.

Жун Ваньцы стоял, словно громом поражённый.

Внезапно Му Цинъяо вернулась и сказала то, что окончательно его сломило.

— Кстати, ты ведь не знаешь? Цяньнин не дочь семьи Чу. Она принцесса, дочь императора Бэйли, которого ты спас в детстве. Ты понимаешь, кого ты унижал? Прежде чем презирать кого-то, подумай, можешь ли ты себе это позволить. Император Бэйли был к тебе добр, а ты отплатил ему злом, обидев его дочь и чуть не разрушив его империю. Жун Ваньцы, ты настоящий глупец!

Жун Ваньцы не мог вымолвить ни слова. Он стоял, опустив голову, лицо его исказила гримаса боли.

Му Цинъяо поспешила догнать Чу Цяньнин.

По дороге в поместье Чу прохожие больше не показывали на них пальцем. Все боялись смерти, и перед лицом власти готовы были унижаться и преклонять колени.

Чу Цяньнин сидела в паланкине, а прохожие почтительно кланялись.

После всего пережитого ей было тяжело, тем более что неприятности следовали одна за другой.

С мрачным лицом она сидела в паланкине с закрытыми глазами. Заметив, как ей кланяются, она с иронией подумала, как ей это надоело.

— Сяотао.

— Что, госпожа?

Чу Цяньнин что-то тихо сказала служанке, и та вышла из паланкина. — Поднимайтесь! — громко сказала Сяотао, глядя на кланяющихся людей.

— Принцесса велела передать, что вам больше не нужно кланяться. Среди вас есть старики и дети, и постоянные поклоны могут повредить вашему здоровью.

— Она часто будет приезжать в поместье Чу, и если вы будете каждый раз кланяться, это будет слишком утомительно и для вас, и для принцессы.

— Если вы искренне её уважаете, она это ценит. Ваши чувства ей понятны.

Люди поднялись.

Даже не умея отличать добро от зла, они были мастерами лести. Зная о высоком положении Чу Цяньнин, люди не смели её ослушаться.

— Какая заботливая принцесса! Понимает, как нам тяжело кланяться, и освободила нас от этого. Бэйли повезло с такой принцессой! — сказал кто-то.

— Пф, она просто притворяется! Хочет показать, кто здесь главный. Выпендривается! Просто хочет, чтобы её хвалили за великодушие, — прошептал другой.

— Ой, благодарю принцессу за её мудрость! У меня уже кости старые, каждый день кланяться — просто мучение! Ха-ха! — тут же подхватил кто-то третий.

Люди говорили о своём.

Чу Цяньнин не слушала, а Сяотао не обращала внимания на сплетни.

Паланкин продолжал свой путь, Чу Цяньнин сидела прямо.

На повороте её качнуло в сторону, и Му Цинъяо быстро подхватила её за плечо.

На этот раз Чу Цяньнин смогла рассмотреть её лицо.

Му Цинъяо была очень мила, с большими круглыми глазами и длинными ресницами.

На ней была рубашка цвета дымчатого изумруда и плиссированная юбка цвета зеленой травы, а сверху — тонкая дымчато-голубая вуаль. Плечи её были изящны, талия тонка, кожа нежна, а сама она изысканна, словно благородная орхидея.

Чу Цяньнин отвела взгляд, и на её щеках проступил румянец, оттеняющий её красоту.

Вскоре она снова стала холодна и отстранённа, словно между ней и остальными лежала непреодолимая пропасть.

Му Цинъяо смотрела на неё, её прекрасные глаза сияли, а на губах играла лёгкая улыбка.

Вскоре они добрались до поместья Чу.

С наступлением осени воздух становился холоднее.

Чу Цяньнин, поздоровавшись с госпожой Чу, отправилась в свою комнату.

Раньше она была весёлой и жизнерадостной, но теперь улыбка редко появлялась на её лице, и она потеряла свою беззаботность.

Му Цинъяо, чтобы не скучать, сорвала несколько веток цветущей сливы во дворе, поставила их в вазу и принесла в комнату Чу Цяньнин.

— Цяньнин, посмотри, какая красивая слива! Я долго выбирала эти ветки, у них самые крупные бутоны и ярко-красные лепестки. Хе-хе.

Чу Цяньнин слабо улыбнулась.

— Зачем ты принесла их сюда? Они и во дворе красиво смотрелись.

— Ну посмотри, как красиво! Теперь тебе не нужно выходить на улицу, чтобы полюбоваться ими. Они наполнят комнату ароматом, будут радовать глаз и украсят её. Зачем отказываться от такой красоты?

— Ну… ладно, — согласилась Чу Цяньнин.

— Му Цинъяо, может, ты расскажешь о себе? Ты уже давно в поместье Чу, твоя семья не волнуется?

Улыбка исчезла с лица Му Цинъяо, и она помрачнела.

— У меня нет семьи.

Чу Цяньнин была удивлена.

— Прости, я не хотела тебя задеть.

Му Цинъяо слабо улыбнулась.

— У меня мало воспоминаний о матери. Когда я была маленькой, она всегда грустила. Однажды я впервые увидела её улыбку — в тот день она получила письмо от сестры Сюнь Сыюнь. После этого мама радовалась каждый раз, когда получала от неё весточки. Я никогда не видела её такой счастливой.

— А потом мой отец убил её.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Не хочу тебя видеть

Настройки


Сообщение