Глава 1. Вступление (Часть 2)

Воздух на мгновение стал спокойным. Чу Цяньнин сказала:

— Внутри я только что нагрела воду, ванна тоже готова. Ты можешь пойти и умыться.

Му Цинъяо вдруг осознала, что после долгого сна на снегу её одежда немного растрепана.

— Хорошо, сестра Цяньнин, — ответила она.

Её голос сладко разнесся по комнате.

После этого она подарила Чу Цяньнин ослепительную улыбку.

Чу Цяньнин, глядя на её привлекательные черты, даже не заметила, как её собственные губы слегка приподнялись.

Смотря на удаляющуюся спину Му Цинъяо, Чу Цяньнин долго не могла прийти в себя, но на глазах всё ещё оставалась едва заметная улыбка.

Она подошла к столу, медленно налив себе чашку горячего чая, начала читать медицинские книги.

Как будто вспомнив что-то, она открыла ящик стола и нажала на механизм из красного сандалового дерева, в результате чего рядом стоящие деревянные фигурки человекоподобных кукол были разблокированы.

Банься, когда её освободили, скривила губы и сказала:

— Хозяин, хозяин, ты наконец вспомнила о нас с Байчжи.

— Если вы снова начнёте шуметь, я накажу вас переписывать книги, — сказала Чу Цяньнин, не отрываясь от чтения.

Банься поспешно замахала руками:

— Не надо, не надо, хозяин! Мы поняли свою ошибку, больше не будем шуметь. Ты же знаешь, я больше всего боюсь переписывать книги.

Рядом Байчжи не смогла сдержать улыбку.

Чу Цяньнин с лёгкой улыбкой сказала:

— Ты самая болтливая.

Она взглянула на Банься, и та, увидев, что Чу Цяньнин читает, больше не стала говорить, чтобы не отвлекать её.

Чу Цяньнин была холодной и сдержанной, хотя её внешность была очень привлекательной, она не любила шутки.

Она казалась равнодушной ко всему, как цветок на высоком холме, с холодным и безупречным лицом, как будто цветы были яркими, но она оставалась недоступной, холодной, вызывая ощущение отстраненности.

Её жизнь была скучной: каждый день она поднималась в горы за травами, а затем возвращалась в свой двор, чтобы превращать собранные травы в различные лекарства и порошки.

В свободное время она продолжала изучать медицинские книги, убивая время.

Озеро Лиси находилось в удалённой глубине гор в Цзяннани, и здесь был живописный берег.

Однако она не жила здесь с детства; когда она пришла в себя, её голова была пустой.

Три года назад, в один из дней, она внезапно проснулась на берегу озера.

Первым, что она увидела, было озеро.

Острая боль в теле постепенно возвращала её к сознанию.

Смотря на незнакомую картину перед собой, она чувствовала себя как чужой, наблюдая за окружающей средой: на берегу озера росли только густые груши.

Она искала путь, шла, но чувствовала, как её тело истощается, как будто её сознание управляло безжизненной оболочкой, заставляя её упорно двигаться вперёд.

Её тело было холодным, и она была вся в ранах, а розовое платье было запятнано кровью.

Шаги её были маленькими, и она шла очень медленно.

Но, идя, она заметила неподалёку построенный из красного сандалового дерева двор.

Она, казалось, нашла надежду.

Но боль и холод уже не позволяли ей продолжать движение, и, приближаясь к двору, её глаза медленно закрылись, и она упала перед этой неясной надеждой.

Когда она пришла в себя, то уже лежала на кровати.

Старая женщина, которой было почти сто лет, увидела, что она пришла в себя, и была очень рада.

Она заботилась о ней так же, как сегодня заботилась о Му Цинъяо.

Чу Цяньнин недоумённо спросила:

— Где это я?

Бабушка ответила:

— Это берег озера Лиси в Цзяннани, это маленький дворик у озера. Ты только что упала на землю, я тебя спасла.

Чу Цяньнин слабо спросила:

— Кто ты?

— Я хозяин этого места.

— Девушка, почему у тебя такие серьёзные раны? Тебя кто-то преследовал?

Чу Цяньнин покачала головой:

— Я не знаю, я пришла сюда, когда пришла в себя.

— А помнишь ли ты, откуда пришла и куда идёшь? Или где твой дом?

Чу Цяньнин не знала, что ответить:

— Я не знаю, я ничего не помню.

Бабушка звали Янь Чунь.

Она была очень жалостлива к ней, увидев, что Чу Цяньнин красива и вся в ранах, её сердце сжалось от жалости.

Хотя они не были знакомы, она всё равно приняла её к себе.

Янь Чунь была доброй женщиной и долго жила в Лиси.

Поэтому Чу Цяньнин постепенно стала чувствовать себя с ней уютно.

Хотя она не любила говорить, бабушка каждый день хорошо к ней относилась.

Через семь дней в двор вернулась женщина.

Янь Чунь сказала Чу Цяньнин, что это её приёмная дочь, Янь Мо.

Янь Мо была довольно хорошенькой, но имела холодный характер, в отличие от Чу Цяньнин, её холодность сочеталась с некоторой утончённостью.

— Бабушка, я была в путешествии всего семь дней, и у тебя появилась ещё одна дочь?

Сказала она с недовольным тоном, в её голосе звучало любопытство и неприязнь.

Янь Чунь ответила:

— Она была ранена у ворот, я спасла её, и у неё нет памяти, поэтому она осталась здесь.

Видимо, испытывая к ней сочувствие, Янь Мо больше не стала на это обращать внимание.

Позже Янь Мо стала её учителем.

Янь Мо не знала, как с ней общаться, её характер был сдержанным, как и у Чу Цяньнин, она не говорила много.

Но после того, как они стали немного ближе, она начала нравиться Чу Цяньнин.

Наконец, в один из дней Янь Мо вдруг спросила её:

— Цяньнин, хочешь ли ты стать моим учеником? Я могу научить тебя медицине, чтобы ты могла помогать другим, и, возможно, когда-нибудь, когда заболеешь или попадёшь в беду, ты сможешь немного позаботиться о себе.

— Хорошо, — ответила Чу Цяньнин.

С тех пор Чу Цяньнин стала ученицей Янь Мо.

Янь Мо обучала её медицинским навыкам, передавая всё, что знала.

Чу Цяньнин постепенно стала уверенно осваивать это.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Вступление (Часть 2)

Настройки


Сообщение