— И что, если оставят? И что, если не оставят?
Сейчас я всего лишь совершила ошибку и была наказана, но этого уже достаточно, чтобы вас осуждали за спиной.
Если со мной случится что-то еще, положение семьи Сун станет еще хуже.
Из всеми уважаемого великого генерала превратиться во всеми ненавидимого изгоя.
Если вторая госпожа хочет испытать это на себе, то можешь меня не щадить, — Гу Пань слегка приподняла бровь с явным вызовом.
— Ты так уверена, что никто не сможет с тобой справиться, не так ли? — Сун Юйшэн на удивление не рассердилась, сохраняя спокойствие.
Гу Пань стало любопытно. Учитывая вспыльчивый характер Сун Юйшэн, она уже давно должна была топать ногами от злости.
Видя ее элегантные манеры и уверенный вид, Гу Пань быстро сообразила и сменила тактику:
— Я этого не говорила. Со мной справиться могут многие.
У меня нет ни денег, ни власти. Живя под чужой крышей, конечно, приходится зависеть от чужой милости.
Гу Пань подперла голову рукой, ее тон был полон трепета, но выражение лица говорило об обратном. Она даже неторопливо зевнула.
— Правда? В прошлый раз невестка говорила совсем другое, — улыбнулась Сун Юйшэн, поставила чашку и собралась подойти.
Не успела она сделать и нескольких шагов, как Гу Пань громко закричала.
От этого крика Сун Юйшэн замерла, а плотно закрытая дверь внезапно распахнулась.
Сун Чаншу вырвался и подбежал к Гу Пань, встревоженно спрашивая: — Чэньэр, ты в порядке? Она тебя ударила, да? Куда ударила?
Гу Пань ошеломленно смотрела на людей, входящих в комнату. Вот это да! Почти все главные члены семьи Сун собрались здесь!
Ладно остальные, но зачем старый генерал Сун с женой тоже пришли поглазеть?
Людям под пятьдесят, не стоит играть в такие детские игры, не так ли?
— Отец, ты слышал? Она сама призналась! Все это был ее план! — Сун Юйшэн тут же сделала заплаканное лицо и прижалась к госпоже Сун, но смотрела на Сун Цяожуна.
Гу Пань удержала Сун Чаншу, который хотел заступиться за нее, и, не мигая, посмотрела на главу семьи.
Госпожа Сун тоже выглядела беспомощной. Она вздохнула и сказала: — Девочка Чэнь, ты старшая невестка, должна знать меру.
Даже если сердишься, нужно думать, прежде чем говорить. Нельзя поддаваться на провокации и терять голову.
Гу Пань опустила голову, изображая крайнюю обиду.
— Матушка, она так навредила нашей семье, ты не накажешь ее?
Сун Цяожун кашлянул и велел всем выйти из комнаты. Сун Юйшэн сначала не хотела уходить, но, поймав его строгий взгляд, послушно вышла.
Только Сун Чаншу упрямо стоял на месте.
Сун Цяожун посмотрел на него. Тот испугался, его руки задрожали, но он все равно крепко держал Гу Пань.
— Выйди, — глухо сказал Сун Цяожун.
Сун Чаншу надул губы, но вдруг что-то вспомнил. Он вытер покрасневшие глаза рукавом и нарочито громко заявил: — Нет! Ты хочешь обидеть Чэньэр! Выгнать нас всех, чтобы остаться с ней наедине и обижать ее!
Уголки губ Гу Пань дрогнули. Почему эти слова звучат так двусмысленно?
Лицо Сун Цяожуна тоже помрачнело. Гу Пань испугалась, что он не выдержит и ударит ее, и поспешно попыталась его успокоить: — Все в порядке, иди. Генерал меня не обидит.
Сун Чаншу быстро закрыл ей рот рукой и прошептал на ухо: — Нужно называть «отец».
Гу Пань сделала это неохотно, но понимала, что сейчас она в невыгодном положении.
Перед этим человеком, который мог решать судьбы всех членов семьи, нельзя было его злить.
По крайней мере, пока ее раны не заживут, иначе она действительно может умереть.
Поэтому она кивнула и изобразила самую послушную улыбку.
Только тогда Сун Чаншу немного успокоился. Он робко поклонился Сун Цяожуну и вышел.
После того как Сун Чаншу ушел, Сун Цяожун молча смотрел на Гу Пань.
От его взгляда Гу Пань стало не по себе, и она заискивающе улыбнулась: — Отец, прошу, садитесь.
— Не нужно делать то, что тебе не по душе, лишь бы угодить.
— Невестка искренна, о какой неискренности может идти речь?
Сун Цяожун сел на стул и с улыбкой сказал: — Больше всего я ненавижу притворную вежливость.
Гу Пань мысленно выругалась, что этому человеку трудно угодить, но все же улыбнулась: — Тогда чего отец хочет от невестки?
— Скорее, чего хочешь ты? — Сун Цяожун взглянул на Гу Пань и продолжил: — С тех пор как ты вошла в этот дом, Юйшэн при каждой встрече со мной жалуется на тебя.
Пару дней назад Янь Чжан сказал, что ты просила его написать разводное письмо и выгнать тебя.
А ведь твой отец сам обратился к императору, говоря, что его третья дочь давно любит моего сына и желает связать с ним свою жизнь.
Ты же в день свадьбы пыталась покончить с собой, ударившись о колонну, а теперь сама просишь развода.
— Все просто. Я любила того генерала Чжаову, который господствовал на поле боя и был непобедим, а не этого дурачка, который даже одеться сам не может, — Гу Пань старалась говорить легкомысленно, но ее ладони вспотели от напряжения.
Говорить отцу плохо о его сыне — она определенно напрашивалась на неприятности.
— Я слышал, ты в очень близких отношениях с Его Высочеством Кан Ваном, — Сун Цяожун, однако, не стал развивать эту тему, а неожиданно сменил ее.
— Это недоразумение! Это ваш сын с ним в хороших отношениях. Кан Ван пришел к нему.
— Янь Чжан большую часть времени проводит в армии и с Кан Ваном виделся всего несколько раз.
— Некоторые отношения не требуют постоянного общения. Генерал, вы знаете выражение «сразу найти общий язык»?
— Юйшэн с детства избалована, и характер у нее немного властный. Если можешь терпеть — терпи. Если нет — можешь воспользоваться своим положением старшей невестки и как следует ее проучить, — сказал Сун Цяожун.
Гу Пань подумала, что мысли старого генерала скачут слишком быстро, и она за ним не успевает!
На самом деле Сун Цяожун был в расцвете сил, и называть его «старым» было не совсем правильно. Его так прозвали лишь потому, что Сун Чаншу стал «молодым генералом».
Из-за этого и госпожу Сун стали называть на поколение старше.
Но родители всегда рады успехам своих детей, поэтому не обращали на это внимания.
Сун Цяожун всю жизнь провел на полях сражений, и пролитая кровь придавала ему грозный вид.
Обычные люди при встрече с ним испытывали страх.
Сначала Гу Пань тоже его боялась, но когда Сун Цяожун скрыл свою воинственность и заговорил с ней спокойно, она осмелела.
— Вообще-то, я не очень умею управлять людьми. Может, старый генерал поговорит с молодым генералом о разводе?
Жениться на другой — добродетельной, щедрой, умеющей управлять домом и людьми, да еще и способной угодить старшим — было бы гораздо лучше.
Гу Пань осторожно начала разговор, и, видя, что Сун Цяожун молчит, продолжила наглеть: — Видите, я целыми днями расстраиваю госпожу Сун. Вам ведь тоже неприятно, правда?
— Если ты действительно этого хочешь, скажи Янь Чжану. Мне докладывать не нужно.
— Если бы с ним можно было договориться, я бы вас не беспокоила. С его упрямством я не справлюсь.
— Ты не совершила ни одного из «семи проступков», поэтому Янь Чжан не может просто так с тобой развестись.
Семь проступков?
Семь оснований для развода?
Гу Пань начала перебирать в уме эти семь оснований: непочтительность к родителям мужа, бесплодие, измена, ревность, тяжелая болезнь, болтливость, воровство.
(Нет комментариев)
|
|
|
|