Глава 6. Чтение мыслей

Нет, не она, а Цзи Яочэнь.

Только что это было подсознательное действие этого тела.

Цзи Яочэнь... владела боевыми искусствами?

Гу Пань была озадачена, но понимала, что сейчас не время об этом думать, и поспешила уйти.

Подойдя к двери, она почувствовала что-то неладное. Отклонившись назад, она одновременно взмахнула правой рукой.

Здоровяк с грохотом рухнул на землю. Кровь, хлынувшая из раны на шее, постепенно расплывалась пятном.

Гу Пань ошеломленно смотрела на нож, с которого все еще капала кровь, не зная, что делать.

Она... убила человека?

Как она могла убить человека?

Нет, это не она убила, это Цзи Яочэнь.

Бросив нож, она сломя голову бросилась бежать, не обращая внимания на окружение, думая лишь о том, чтобы поскорее покинуть это место.

Она не знала, как долго бежала, как вдруг услышала ржание лошади.

Подняв голову, она увидела, как черная лошадь встала на дыбы, и казалось, в следующую секунду растопчет ее в лепешку.

Железные копыта все же опустились на землю перед ней. Мужчина в светло-голубой одежде спешился и с тревогой спросил: — Девушка, вы в порядке? Вы не ранены?

Ноги Гу Пань подкосились, и она упала прямо в объятия мужчины, дрожа всем телом.

— Девушка? — Хотя мужчинам и женщинам не подобает прикасаться друг к другу, эта девушка была напугана его лошадью. Се Цзиньчу не знал, как ее успокоить, но и оттолкнуть не мог, поэтому застыл на месте, не двигаясь.

Прошло около получаса, прежде чем страх Гу Пань немного утих. Она вытерла слезы рукавом, выпрямилась и, подняв голову, улыбнулась: — Прошу прощения, я вас напугала?

— Это я должен извиняться. Моя лошадь напугала вас. Вы не пострадали? — Се Цзиньчу заметил, что волосы Гу Пань растрепаны, а на лице видны следы от пальцев, и в его сердце зародилось сомнение.

Гу Пань покачала головой, но вдруг вспомнила, что Сун Чаншу все еще в ловушке. Она поспешно схватила Се Цзиньчу за руку: — Господин, я только что сбежала из разбойничьего логова! Мой друг все еще там! Не могли бы вы послать кого-нибудь сообщить в поли... ах, нет, властям?

— Где это?

Гу Пань обернулась и поняла, что не помнит, откуда прибежала.

Думая о Сун Чаншу, чья жизнь была в опасности, Гу Пань запаниковала еще больше.

Это из-за нее схватили Сун Чаншу.

Если из-за нее с ним что-то случится... Она уже убила одного человека, неужели за один день она погубит двоих?

— Девушка, не волнуйтесь. Думаю, это место недалеко отсюда. Я пошлю своих слуг на поиски. Отдохните немного, возможно, вы вспомните, — сказал Се Цзиньчу, увидев, что ее глаза снова покраснели.

Только тогда Гу Пань заметила, что за ним следуют двадцать-тридцать человек, все в одинаковой одежде лунно-белого цвета.

Едва Се Цзиньчу закончил говорить, как около десяти человек разбежались в разные стороны.

Оставшиеся двое-трое сели неподалеку. Казалось, они расположились случайно, но на самом деле прикрывали друг другу мертвые зоны.

Любая попытка напасть была бы немедленно замечена.

Один из слуг неизвестно откуда достал две маленькие табуретки, чтобы Се Цзиньчу и Гу Пань могли сесть. Тут же другой подал сухой паек и воду.

Гу Пань целый день ничего не ела, к тому же потратила много сил. Теперь, когда страх отступил, она почувствовала голод и, не обращая ни на что внимания, начала жадно есть.

Покончив с едой, она заметила, что Се Цзиньчу почти ничего не ел, а лишь с улыбкой смотрел на нее. Ей стало немного неловко: — Я, кажется, и вашу порцию съела?

— У нас еще есть запасы. Я не голоден. Это было для вас. Возможно, мало, я прикажу принести еще, — улыбнулся Се Цзиньчу и уже собирался поднять руку.

— Не нужно, не нужно, достаточно! — Гу Пань поспешно остановила его. Она хотела вытереть рот рукавом, но Се Цзиньчу опередил ее, протянув платок.

Гу Пань вытерла рот, но возвращать платок было неудобно, поэтому она просто сжала его в руке.

— Господин из Линьаня?

— Нет, я приехал в Линьань навестить родственников.

— А, понятно, — кивнула Гу Пань. Взглянув на стоявших на страже слуг, она подвинула свою табуретку поближе к Се Цзиньчу. Но как только она приблизилась, то почувствовала на себе не менее десяти взглядов. Сердце ее дрогнуло. Извиняюще улыбнувшись им, она молча отодвинула табуретку подальше.

Взгляды отвелись.

Гу Пань тихо вздохнула и спросила: — Похоже, господин из знатной семьи?

— Не сказал бы, что из знатной. Просто живем в достатке.

— Вот оно что, — кивнула Гу Пань, но про себя подумала: «Черта с два!»

Кто из тех, кто живет «просто в достатке», путешествует с таким количеством охранников?

Даже у Сун Чаншу, возможно, не было такой охраны.

При мысли о Сун Чаншу Гу Пань снова забеспокоилась.

«Только бы с этим дурачком ничего не случилось».

— Девушка, не волнуйтесь. Мои слуги сделают все возможное, чтобы спасти вашего друга.

В этом Гу Пань не сомневалась. Но страшно было то, что, когда Сун Чаншу найдут, с ним уже может что-то случиться.

— Окрестности Линьаня — это земли под боком у столицы. Даже если здесь и есть разбойники, это не какие-нибудь отъявленные злодеи. Вероятно, им нужны только деньги, они не причинят вреда.

Раньше, может, и не причинили бы. Но она сбежала. Не исключено, что похитители, разозлившись от унижения, выместят злость на Сун Чаншу.

— Раз вы сбежали, ваш друг — их единственный козырь. Чтобы сохранить себе жизнь или получить больший выкуп, они не причинят ему вреда... Что такое? — Се Цзиньчу заметил, что Гу Пань пристально смотрит на него с любопытством, и удивился.

— Вы умеете читать мысли? — с любопытством спросила Гу Пань. Как этому человеку удалось угадать все, о чем она думала?

Се Цзиньчу очаровательно улыбнулся, словно луна выглянула из-за туч: — У вас доброе сердце, и все ваши тревоги написаны у вас на лице.

Гу Пань провела пальцем по щеке и пробормотала: — Неужели так заметно?..

— Да, — кивнул Се Цзиньчу.

«...Какой у него хороший слух!»

— Чэньэр! — раздался голос Сун Чаншу. Гу Пань обернулась и увидела, как он торопливо бежит к ней, оттолкнув следовавшего за ним слугу. Не успела она встать, как оказалась в его крепких объятиях.

— Янь Чжан понял, что был неправ! Чэньэр, не бросай Янь Чжана! Янь Чжан боится! — Сун Чаншу крепко обнимал Гу Пань, боясь, что если он ослабит хватку, она убежит. Он заливался слезами.

— Генерал Сун? — спросил Се Цзиньчу. Гу Пань замерла и смущенно улыбнулась: — Вы его знаете?

— Хоть я и малосведущ, но имя Сун Чжаодэ мне доводилось слышать.

Услышав, что он не узнал Сун Чаншу, Гу Пань вздохнула с облегчением и улыбнулась: — Вы ошиблись. Это наш второй дурачок.

— Янь Чжан — старший! — недовольно возразил Сун Чаншу.

— Хорошо, хорошо, старший дурачок, — сказала Гу Пань. Она хотела было вытереть ему лицо платком, но, подумав, что это неуместно, спрятала платок за пазуху и вытерла его рукавом.

— Чэньэр, ты не сердишься?

— Я не сержусь, — терпеливо ответила Гу Пань. Заметив, что он выглядит еще более потрепанным, чем раньше, она обеспокоенно спросила: — Ну как ты? Нигде не ушибся? Ничего не болит? Обязательно скажи мне, хорошо?

Сун Чаншу кивнул и, взяв руку Гу Пань, приложил ее к своей груди: — Вот здесь болит.

— Что случилось? — напряглась Гу Пань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Чтение мыслей

Настройки


Сообщение