Глава 10. Сестринская «любовь»

Но не успела она закончить список, как от госпожи Сун снова прислали служанку с сообщением, что прибыли гости и велели им явиться.

Вторая госпожа Хэ, которая также была старшей дочерью семьи Цзи, пришла с визитом к госпоже Сун вместе со старой госпожой Хэ.

После непродолжительной беседы с госпожой Сун, Цзи Яохань отвела Цзи Яочэнь обратно в ее двор.

Цзи Яочэнь, которой уже порядком надоело сидеть там, была только рада уйти.

Как только они вошли во двор, из-за угла выскочил человек, весь перепачканный в грязи. Цзи Яохань от неожиданности отшатнулась.

— Что ты опять вытворяешь? — Гу Пань тоже испугалась, но, узнав Сун Чаншу, замахнулась на него. Сун Чаншу увернулся и спрятался за деревом.

Гу Пань хотела погнаться за ним, но Цзи Яохань остановила ее и отвела в дом. Она велела всем служанкам выйти, даже личная служанка осталась ждать у двери.

— Генерал Сун всегда такой?

— Да, — кивнула Гу Пань и налила Цзи Яохань чаю.

Цзи Яохань некоторое время разглядывала ее, а затем с улыбкой спросила: — Третья сестра, тебе здесь не слишком тяжело?

— Еще как тяжело! Пару дней назад меня отлупили палками так, что я еле встала, — Гу Пань взяла чашку с чаем. У нее возникла симпатия к этой женщине.

В конце концов, за все эти дни она первая проявила к ней заботу.

Не считая того дурачка.

Услышав это, Цзи Яохань явно вздохнула с облегчением, и ее лицо приняло спокойное выражение: — Ты всегда была упрямой, да еще и родители тебя баловали. Конечно, тебе тяжело после такого наказания. Но это не дом, и тебе нужно быть сдержаннее.

— Я никого не трогаю, пока меня не трогают. Но если они лезут ко мне, я не собираюсь терпеть побои и оскорбления. Мы обе дочери генералов, кто из нас знатнее?

Гу Пань специально говорила громко. Цзи Яохань поспешно остановила ее и, оглянувшись на дверь, чтобы убедиться, что их никто не слышит, сказала:

— Ты только что говорила о сдержанности, а сама… К тому же, наша семья из поколения в поколение славится учеными, когда это мы стали семьей военных? Смотри, отец накажет тебя за такие слова.

— Если отец такой мастер боевых искусств, почему он не идет на войну, чтобы защищать родину и совершать подвиги? — спросила Гу Пань, заметив, как в глазах Цзи Яохань промелькнула тревога.

— Кто тебе сказал, что отец владеет боевыми искусствами?

— Да никто. Я просто подумала, что семьи военных обычно смотрят свысока на ученых и предпочитают заключать браки с другими военными.

— Снова фантазируешь, — Цзи Яохань тихо вздохнула с облегчением. — Эти грубияны нам не ровня. Если бы ты с детства не любила генерала Сун, разве родители отдали бы тебя замуж за слабоумного?

— Правда? Но почему тогда Чэньэр помнит, как в день свадьбы она не хотела выходить замуж и разбила себе голову?

— Ты опять все перепутала? — Цзи Яохань с улыбкой легонько ткнула Гу Пань пальцем в лоб. — Ты просто слишком разволновалась, оступилась и ударилась о ступеньки. Родители так перепугались! Ты с детства была немного рассеянной. Смотри, не стань такой же, как генерал Сун.

Гу Пань некоторое время смотрела на нее, а затем, обняв ее за руку и прижавшись к ней, с улыбкой сказала: — Вот именно! После того как я очнулась, я ничего не помню. Не знаю, кто я, где мои родители… Ничего не помню. Сестричка, расскажи мне, пожалуйста.

— Хорошо, — Цзи Яохань обняла Гу Пань и погладила ее по лицу. — Дай подумать, с чего начать… Наш отец — заместитель министра в Министерстве доходов. Мать — старшая дочь господина Лю, инспектора цензора. У тебя есть еще вторая сестра, но она рождена от наложницы, так что не обращай на нее внимания. Есть еще несколько младших сестер, но у нас с ними разные матери. Кроме того, у тебя есть три брата и два младших брата. Из них только старший и второй братья — родные. Старший брат сейчас работает в Министерстве чиновников, а второй в этом году сдал государственные экзамены и занял двадцать первое место. Его очень ценят.

Говоря о своей семье, Цзи Яохань сияла от гордости.

— Наши братья усердно служат при дворе, и мы, дочери, должны помогать семье. Я и твоя вторая сестра уже замужем. Благодаря нашим бракам связи между семьями стали еще крепче. Хотя генерал Сун и стал слабоумным, он все же старший сын и наследник. Если ты сможешь родить ему сына и заслужить расположение госпожи Сун и старого генерала, то отплатишь родителям за их заботу.

— Но разве ты только что не говорила, что наша семья смотрит свысока на этих грубиянов?

— Это так, но семья Сун — особый случай. Старый генерал и молодой генерал Сун совершили много подвигов, не раз спасали нашу страну, благодаря им царство Чу стало таким могущественным. Два года назад, если бы не генерал Сун, царство Чэнь давно бы захватило Линьань. Разве стали бы они отправлять свою принцессу для заключения брака, чтобы сохранить мир?

Цзи Яохань взяла Гу Пань за руку: — Хотя родители и не хотели, чтобы ты страдала, но если ты будешь умницей, тебя ждет хорошая жизнь. Кстати, я слышала, что вчера ты тайком вывела генерала из поместья, и вы вернулись только поздно ночью. Куда вы ходили?

Лицо Цзи Яохань стало серьезным, и в ее голосе послышалась угроза.

Но Гу Пань не испугалась и с улыбкой сказала: — Нет, конечно. Не слушай эти сплетни.

— Хорошо, оставим это. А как насчет Его Высочества Кан Вана?

— И кто же рассказал тебе об этом? — Гу Пань посмотрела на Цзи Яохань. У нее зародились подозрения насчет Цунь Лю.

— А разве нужно рассказывать? Все уже знают, что, вернувшись в Линьань, Кан Ван первым делом отправился во дворец, чтобы поприветствовать императора, а затем приехал в резиденцию генерала Сун и даже посетил твой двор. Кто такой Кан Ван? Когда он был так… непринужден? Если ты сегодня не объяснишься, я тебя не прощу.

— Это Сун Чаншу…!

Цзи Яохань поспешно закрыла ей рот ладонью: — Мать учила тебя, как нужно обращаться к людям? Нельзя называть их по имени!

Гу Пань не понимала, почему нельзя называть людей по имени. Но, видя серьезный вид Цзи Яохань, она не стала спорить и кивнула: — Генерал обещал подарить Его Высочеству картину. Его Высочество очень хотел ее получить, и госпожа Сун сама пригласила его забрать ее. Что я могла поделать?

— Ты правда раньше не встречалась с Кан Ваном? — Цзи Яохань смотрела на нее с недоверием.

— Чэньэр всегда сидела дома, никуда не выходила. Старшая сестра должна это знать, — улыбнулась Гу Пань. Цзи Яохань не могла понять, говорит ли она правду, поэтому лишь сказала: — Поверю тебе на этот раз, но чтобы впредь такого не было. Ты уже замужняя женщина, нельзя вести себя так же легкомысленно, как дома.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Гу Пань. Они еще немного поговорили, но вскоре Гу Пань начала демонстративно зевать.

Старая госпожа Хэ как раз собиралась уходить. Гу Пань проводила ее до ворот, радостно махая платком: «Прощайте! Не поминайте лихом!» Затем она со всех ног бросилась обратно.

Вернувшись в комнату, она увидела Сун Чаншу, который держал в руках ее незаконченный список и смотрел на него немигающим взглядом.

— Тебя не учили, что чужие вещи трогать нельзя? — спросила Гу Пань, пытаясь выхватить у него список.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Сестринская «любовь»

Настройки


Сообщение