Глава 1. Переселение душ равносильно потере невинности? (Часть 1)

— Очнулась!

— Очнулась! Скорее зовите лекаря.

— Какого лекаря? Благоприятный час скоро наступит! Быстро умойте ей лицо, причешите, подправьте макияж. Паланкин уже у ворот.

Гу Пань открыла глаза среди этого шума и гама. Смотря на мелькающие перед ней фигуры, она чувствовала лишь головную боль. Поднеся руку ко лбу, она обнаружила на ней алую кровь.

— Госпожа, не двигайтесь! — девушка лет семнадцати-восемнадцати схватила ее за руку и подала чашку чая.

Не понимая, что происходит, Гу Пань выпила чай, и ее сознание начало мутнеть.

Прежде чем окончательно провалиться в сон, она заметила неладное.

Почему все вокруг одеты в старинные одежды?

В полудреме ей показалось, будто ее разорвали на две части. Боль была такой сильной, что она застонала.

Когда Гу Пань снова пришла в себя, она лежала обнаженной на большой кровати. Чья-то рука покоилась на ее талии. Повернув голову, она увидела красивого мужчину.

Боль во всем теле, словно ее кости разобрали и собрали заново, дала Гу Пань понять, что произошло между ними. В ней вспыхнула ярость. Схватив лежащую рядом нефритовая шпильку, она замахнулась на мужчину, но он перехватил ее руку.

Мужчина открыл глаза, и в них промелькнул холодок, заставивший Гу Пань замереть.

— Хе-хе, женушка, — глупо улыбнулся мужчина и, обняв Гу Пань, поцеловал ее. В его глазах читалось слабоумие.

Гу Пань не была уверена, не показалось ли ей его прежнее выражение лица.

Однако то, что они лежали обнаженными в объятиях друг друга, вызывало у нее стыд и гнев. Она оттолкнула мужчину, схватила одежду с ближайшей вешалки и, наскоро закутавшись в нее, грозно спросила: — Ты кто?

Мужчина, которого оттолкнули на кровать, выглядел крайне обиженным.

— Янь Чжан — муж женушки…

— Вздор! — крикнула Гу Пань, и мужчина испуганно замолчал, робко глядя на нее.

Гу Пань бросила ему одежду и сердито сказала: — Одевайся.

Мужчина послушно взял одежду, а Гу Пань тем временем осмотрела комнату. Роскошная и изысканная обстановка явно не соответствовала дому обычных людей. Сердце Гу Пань екнуло: неужели она действительно перенеслась в другой мир?

Когда она участвовала в эксперименте, ей говорили о такой возможности, и она была к этому готова. Но никто не предупреждал, что ее сразу же лишат невинности!

Оглянувшись, она увидела, что мужчина все еще стоит с одеждой в руках и жалобно смотрит на нее.

— Я сказала, одевайся!

— Не умею…

Гу Пань почувствовала прилив тошноты: — Ты что, дурак? Даже одеться не можешь?

— Уа-а-а! — мужчина громко расплакался. — Женушка бросит Янь Чжана!

Громкий плач Сун Чаншу встревожил Цунь Лю, которая ждала за дверью. Она вошла вместе со служанками и увидела, как их госпожа, закутанная в одежду генерала, стоит перед плачущим на кровати генералом. Цунь Лю поспешила к нему, чтобы успокоить.

— Цунь Лю, женушка… она… она бросит Янь Чжана! Она не хочет Янь Чжана! — Сун Чаншу, хватаясь за рукав Цунь Лю, выглядел крайне несчастным.

— Госпожа просто пошутила, генерал, не принимайте близко к сердцу, — успокаивала его Цунь Лю, помогая одеться. Увидев, что он перестал плакать, она вместе со служанками поклонилась Гу Пань.

Однако их холодное отношение вызвало у Гу Пань неприятное чувство.

— Скажи мне, кто он? — Гу Пань указала на Сун Чаншу. Тот надул губы, собираясь снова расплакаться, но, встретившись с ее взглядом, сдержал слезы.

— Это генерал Чжаову, Сун Чаншу, — ответила Цунь Лю.

— Генерал? И он дурак?

Цунь Лю сердито посмотрела на Гу Пань: — Два месяца назад генерал был тяжело ранен на поле боя. После того, как он очнулся, он стал… таким простодушным.

— Это называется простодушным? — усмехнулась Гу Пань. — А я кто?

— Вы — четвертая госпожа из семьи Цзи, Цзи Яочэнь. Месяц назад вы были обручены с генералом, а теперь вы — главная жена в семье Сун, — ответила Цунь Лю с легкой издевкой. — Раз уж вы вышли замуж за генерала, прошу вас выполнять свой долг и заботиться о нем. И не пытайтесь больше совершать глупостей.

Теперь Гу Пань поняла, что эта четвертая госпожа была отдана замуж за слабоумного генерала против своей воли. Не имея возможности помешать этому, она решила покончить с собой.

И вот, в тот момент, когда девушка умерла, Гу Пань перенеслась в ее тело и, сама того не желая, стала женой этого дурачка.

— Госпожа, вам пора навестить госпожу Сун, — сказала Цунь Лю, заметив презрение и отвращение Гу Пань к Сун Чаншу. Она протянула ей светло-зеленое платье.

Гу Пань взяла платье и хотела уже переодеться, но, увидев пристальный взгляд Сун Чаншу, почувствовала себя неловко и раздраженно сказала: — Выйди!

— Женушка…

— Не выйдешь — получишь! — нахмурилась Гу Пань и легонько пнула его ногой. Сун Чаншу жалобно посмотрел на нее и послушно слез с кровати.

Цунь Лю встала перед Сун Чаншу, ее возмущение росло: — Госпожа, как вы можете так грубо обращаться с генералом?!

— Ты… — Гу Пань заправила волосы за ухо.

— Я — Цунь Лю, старшая служанка в этой комнате.

Гу Пань кивнула и отвесила ей пощечину: — А я думала, ты какая-то важная персона. Всего лишь продажная служанка, а смеешь так разговаривать с госпожой?!

Гу Пань не испытывала ни симпатии, ни антипатии к существовавшему в древности рабству. Это было слишком далеко от ее реальности, и она сама не была рабыней. Обычно она просто не обращала на это внимания.

Если бы Цунь Лю говорила с ней уважительно, Гу Пань не стала бы унижать ее положением. Но эта служанка явно не знала своего места. Спорить с ней было бы пустой тратой времени, поэтому Гу Пань решила действовать быстро и грубо. Это было гораздо эффективнее.

И действительно, все служанки в комнате застыли на месте.

Цунь Лю с детства служила Сун Чаншу, была преданной и исполнительной, никогда не совершала ошибок, и все в доме хвалили ее. Хотя, избалованная вниманием Сун Чаншу, она и имела некоторую дерзость, это всегда было проявлением заботы о хозяине, и она никогда не переходила границы. Поэтому ее не только не били, но и редко ругали.

Пощечина Гу Пань была не столько болезненной, сколько унизительной. Глаза Цунь Лю мгновенно покраснели, но она сдержалась и лишь крепко сжала губы.

Она действительно выглядела трогательно и беззащитно.

— Цунь Лю… — Сун Чаншу, казалось, тоже испугался и робко потянул ее за одежду.

— Уведите его, — с усмешкой сказала Гу Пань, глядя на Цунь Лю.

К ее удивлению, Цунь Лю послушно отвела Сун Чаншу из комнаты.

Когда они ушли, остальные служанки не знали, что делать, и продолжали стоять на месте, боясь пошевелиться.

— Все вон! — Гу Пань задернула полог кровати. У нее не было привычки, чтобы кто-то помогал ей одеваться.

Однако она понятия не имела, как надеть это платье.

Она просидела, пытаясь разобраться с замысловатыми завязками, довольно долго, пока снаружи не постучали, торопя ее.

Наконец, кое-как справившись с платьем, она обнаружила, что это еще не все. Ей начали укладывать волосы, надевать украшения и наносить толстый слой косметики.

— Вы что, думаете, я такая же, как ваш хозяин? — холодно спросила Гу Пань. Молодая служанка вздрогнула, и ее глаза наполнились слезами.

Гу Пань потерла щеку, стирая толстый слой пудры, и посмотрела на обилие украшений в своих волосах: — Такое белое лицо, такие красные губы… Вы меня за привидение наряжаете? И зачем мне столько безделушек на голове? Вы что, никогда не видели ничего подобного, или хотите, чтобы все думали, что я безвкусная простушка?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Переселение душ равносильно потере невинности? (Часть 1)

Настройки


Сообщение