Глава 9 (Часть 1)

— Морские змеи — волшебные существа, они обычно умеют летать, но эта не может. Ее крылья по какой-то причине полностью атрофировались. Так что вам повезло. Когда я открою крышку, я покормлю ее, и тогда вы сможете ее увидеть. Смотрите внимательно, это часть вашего первого задания, — говорил Хагрид, толкая стеклянную крышку. — Ох, тяжелая штуковина, придется подождать.

Он уперся руками в стеклянную крышку резервуара и попытался сдвинуть ее с места.

— Профессор Хагрид, — робко спросил один из гриффиндорцев, — почему бы вам не использовать заклинание… ну, магию?

— Хороший вопрос, — радостно ответил Хагрид. — Потому что они не любят магию. Любое заклинание их пугает.

— Да ладно, это существо не выглядит таким уж пугливым, — прошептал один из слизеринцев, стоявших рядом со Скопи. Они говорили быстро, и Скопи не пытался вникнуть в их разговор. Он подошел ближе к резервуару, пытаясь лучше рассмотреть существо внутри. Внезапно сверху раздался громкий треск, Астория испуганно ахнула, а вода в резервуаре сильно заколебалась.

— Мерлин! Помогите! Он упал! — закричал кто-то из гриффиндорцев.

Все бросились врассыпную. Скопи поднял голову и увидел, как Хагрид пытается дотянуться до лестницы, которая накренилась от его веса, но все еще была в пределах досягаемости.

Если бы в резервуаре был только он, то ему бы удалось выбраться.

Но там была еще и таинственная морская змея. Раздался пронзительный, почти оглушающий крик. Все, включая Скопи, застонали и зажали уши. Хагрид почти дотянулся до лестницы, но вдруг его тело дернулось вниз, и на его лице появился страх.

— Что-то схватило меня за ногу! — закричал он.

Что-то сильно ударило изнутри по стенке резервуара. Мощный хвост снова и снова бил по стеклу. Но резервуар был защищен магией и не разбивался. И тут все увидели морскую змею. Она высунула голову, огромную, как у тираннозавра. На ее бугристой голове было восемь глаз. Пасть, полная острых клыков, была широко раскрыта. Змея пронзительно кричала и пыталась утащить Хагрида под воду.

Но, как и говорил Хагрид, это огромное существо не кусалось.

— Восемь глаз… Это самка, — быстро сказала Астория, отступая вместе со Скопи. — Она хочет утопить его… и использовать для спаривания.

— Использовать… для чего?! — Скопи резко повернулся к ней, чуть не свернув себе шею.

— Для спаривания, — Астория, словно уменьшенная копия Драко, нетерпеливо откинула волосы и саркастически усмехнулась. — Похоже, профессору Хагриду она приглянулась, не так ли?

Пока она говорила, голова Хагрида исчезла под водой.

Несколько гриффиндорцев побежали к замку, вероятно, за помощью. — Ради Мерлина, надеюсь, что так, потому что если они просто решили сбежать, то им не нужно было убегать так далеко, — сказал слизеринец, с которым Скопи разговаривал раньше. Его звали Нод Морад. — Морские змеи умирают через пятнадцать минут после того, как покидают воду. Она не сможет выпрыгнуть из резервуара и укусить нас.

— За пятнадцать минут она успеет откусить нам всем по куску, — сердито сказал пробегавший мимо гриффиндорец.

— Нет, она явно занята другими делами, — протянул Нод, неприятно усмехнувшись.

Скопи оттащил Нода в сторону, чтобы гриффиндорец не набросился на него. Он посмотрел на резервуар, где вода постепенно успокаивалась, и неуверенно сказал: — Мы должны что-то сделать.

— Не вздумай лезть туда, Скопи, — тут же возразила Астория. — Ты ничего не сможешь сделать, только сам утонешь.

— А если разбить резервуар?

Астория покачала головой: — Нет, я уверена, что «Диффиндо» не подействует. Я уже попробовала.

— Ас, ты пыталась спасти этого волосатого монстра?! — воскликнул Нод. Астория бросила на него раздраженный взгляд. — Не смей называть меня этим дурацким именем, как моя сестра, Морад.

Они вели себя так спокойно, словно находились на чаепитии, а не рядом с резервуаром, где разворачивалась трагедия. Скопи пошарил в карманах и, наконец, нащупал под мантией небольшой мешочек. Он достал его, порылся в стопке талисманов и выбрал тот, на котором киноварью был нарисован самый сложный узор. — Ладно, даже если это бесполезно, все равно стоит попробовать, — пробормотал он, засунув мешочек обратно в карман.

— Что это, Скопи? — спросил Нод, заметив его действия.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение