Когда сова с письмом о зачислении Скопи Грейта в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс прибыла на далекий Восток, он как раз возвращался домой после выпускного в начальной школе.
В его рюкзаке лежала контрольная по английскому с неудовлетворительной оценкой.
Самое забавное, что его отец был чистокровным англичанином и, по его собственным словам, принадлежал к некоему узкому кругу чистокровных аристократов. Однако это, очевидно, не имело никакого значения. «Мы даже не можем позволить себе купить дом в большом городе», — заявила мама, тем самым уничтожив всю отцовскую гордость. Скопи был полностью согласен с матерью.
Машина медленно ехала по узкой аллее. Родители на передних сиденьях продолжали спорить о том, как он вчера умудрился разбить окно.
— Это был магический выброс, дорогая, точно тебе говорю, — настаивал отец.
— О, да ладно тебе, Аслант! Скопи, скажи своему отцу, чему тебя вчера учил дедушка?! — вмешалась мама.
И вот центр конфликта сместился.
— Призыв Порыва Ветра, — медленно произнес Скопи, едва размыкая губы.
Миссис Грейт, происходившая из древнего китайского рода практикующих даосизм и гордившаяся этим, победоносно посмотрела на мистера Грейта. Ее подбородок взметнулся вверх, образуя почти идеальный угол в 180 градусов, и она надменно произнесла: — Убери свою смехотворную палочку и смотри на дорогу, мистер Грейт.
Мистер Грейт раздраженно сунул в карман свою волшебную палочку, которая была с ним с двенадцати лет.
— Мам, — Скопи моргнул, прижавшись лицом к стеклу машины.
Миссис Грейт нежно обернулась: — Что такое, дорогой? И, кстати, покажи мне свой табель с оценками, сынок.
— Если ты опять получил двойку по английскому, я тебя отшлепаю, — добавил мистер Грейт.
— Там сова, — ловко сменил тему Скопи.
— Что? Сова? Ага! Сова! Я так и знал, сынок! Я так и знал! — Мистер Грейт взволнованно затормозил. Машина остановилась перед старым домом, а полосатая сова уселась на капот красного автомобиля.
…
После этого мистер Аслант Грейт без умолку рассказывал о Хогвартсе, старейшей и единственной школе магии в Великобритании.
Даже сидя за обеденным столом, он так и не притронулся к еде, продолжая делиться своими мыслями о четырех факультетах школы.
— Слизерин — символ благородства и родословной. Сынок, это факультет, на котором учились твой отец и твой дед. Собственно говоря, все Грейты были слизеринцами. Серебро и зеленый — идеальное сочетание… Спасибо, папа, — мистер Грейт принял от тестя серебряные столовые приборы, тихо поблагодарив его.
Дедушка, которому было уже за пятьдесят, но который все еще выглядел бодрым и энергичным, смахнул несуществующую пыль со своей белой даосской одежды, взял у внука письмо с изображением льва, змеи, орла и барсука и, поглаживая бороду, произнес: — А вот лев выглядит внушительнее.
— Если ты попадешь в Гриффиндор, это значит, что у тебя будет куча Чернышей, — с иронией заметил мистер Грейт.
Черныш был большой черной собакой, которую Скопи недавно подобрал на улице. Отец невзлюбил пса с первого взгляда и при каждом удобном случае отпускал в его адрес язвительные замечания.
— Черныш хороший, — пробормотал Скопи, отправляя в рот ложку риса.
Миссис Грейт стала третьей, кто ознакомился с письмом. Она решила прочитать его вслух:
Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс
Директор: Альбус Дамблдор
(Президент Международной Конфедерации Магов, Верховный чародей Визенгамота, кавалер ордена Мерлина первой степени)
Уважаемый мистер Грейт!
Мы с удовольствием сообщаем вам, что вы приняты в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс. К письму прилагается список необходимых книг и снаряжения.
Учебный год начинается первого сентября. Ждем вашу сову с ответом не позднее тридцать первого июля.
Заместитель директора
Минерва Макгонагалл
Она подняла взгляд и посмотрела на разноцветное письмо: — Я не думаю, что отправлять сына в место, где все говорят по-английски, — хорошая идея. Держу пари, в его рюкзаке лежит двойка по английскому. — Заметив, как сын нервно ерзает на стуле, миссис Грейт гордо добавила: — Он умрет от голода за обеденным столом, просто потому что не сможет сделать заказ.
— Я уверен, Северус присмотрит за ним, — с ностальгической улыбкой вспомнил о своем друге мистер Грейт.
— Да, конечно, я в этом уверена. Но я еще больше уверена, что прежде чем это произойдет, наш старый друг высмеет тебя с ног до головы… — миссис Грейт бросила взгляд на мужа, — …за то, что ты так и не научил своего сына английскому.
— Я научу, научу, прежде чем он официально поступит в школу, — торжественно пообещал мистер Грейт жене.
И он действительно сдержал свое слово.
В ожидании посланника из Хогвартса Скопи все свое время посвятил заучиванию длинных списков английских слов. Самое ужасное было то, что эти слова ему совершенно не пригодились бы при сдаче экзаменов по английскому языку в будущем.
Когда он дошел до слова «безпалочковая магия», вся семья, включая дедушку, собралась в гостиной, попивая послеобеденный чай.
— Это очень сложная магия. По правде говоря, даже твой отец, то есть я, или любой из твоих будущих профессоров, за исключением разве что чокнутого директора, не станет использовать безпалочковую магию, имея под рукой палочку. Даже для простого чистящего заклинания… — Мистер Грейт вытащил палочку, постучал ею по чашке и тихо произнес: — Диффиндо. — Фарфоровая чашка тут же разлетелась на осколки. Под гневным взглядом жены он смущенно кашлянул и произнес: — Энервейт. — Как по волшебству, разбитая чашка снова стала целой. Мистер Грейт убрал палочку. — Видишь? Даже эти два простых заклинания требуют огромной концентрации, если их применять без палочки.
Вся семья на мгновение замолчала.
— Призыв Порыва Ветра, — лениво махнул рукой дедушка, и чашка медленно поднялась в воздух.
Единственная женщина в комнате фыркнула: — Призыв Громовержца.
Чашка разлетелась на осколки.
— …Выучи эти два заклинания, сынок, — сказал мистер Грейт. — Ты поразишь всю школу.
Миссис Грейт и дедушка одновременно фыркнули.
— Энервейт… По крайней мере, я могу вернуть ее в прежнее состояние, в отличие от вас, разрушителей, лишенных чувства прекрасного, — проворчал мистер Грейт.
— Интересно, поймут ли английские боги ветра и грома китайские заклинания, — задумчиво почесал голову Скопи.
— Нет никакой территориальной привязки, сынок, — мягко сказала миссис Грейт. — Я как-то раз запустила твоего отца в небо, когда он глупо пытался размахивать передо мной своей палочкой. Это было на одной из английских улиц, где полно таких же, как твой отец.
— Эй, я просто поддавался тебе, дорогая, — запротестовал мистер Грейт. — Ты умудрилась сделать так, что на следующий день я занял целую полосу в «Пророке». Я до сих пор помню заголовок: «Падение дома Грейтов». Ну и дела!
В ответ раздался веселый смех его жены.
Дедушка Скопи поскреб чашку. Его черные глаза за клубами белого пара казались особенно яркими: — Да, дитя мое. Даосские заклинания не знают границ. Там, где есть небо, есть и боги. И они всегда наблюдают за тобой.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|