Глава 6 (Часть 2)

… достойны поступить на мой факультет.

А жаждущий власти Слизерин

Предпочитал всех больше амбициозных.

Четыре основателя при жизни своей

Сами учеников отбирали в ней,

Но как же быть, коль в землю лягут спать?

Как дальше лучших магов выбирать?

И Гриффиндор придумал выход тут,

Снял шляпу он и мне ее отдал,

Четыре основателя вложили мысли в дар,

И с той поры я отбираю, оцениваю!

Итак, наденьте на макушку меня,

Я в выборе своем точна всегда,

Я загляну в ваш разум без труда,

И сообщу, куда идти вам!

Когда стихли последние звуки песни, зал взорвался аплодисментами. Слизеринцы выглядели не слишком воодушевленными. Казалось, они скорее потирают ладони, чем хлопают. Когда аплодисменты стихли, профессор Макгонагалл, держа в руках свиток пергамента, вышла вперед.

— А теперь начнем распределение. Когда я назову ваше имя, вы должны выйти, сесть на табурет, надеть Распределяющую шляпу и выслушать ее решение.

— Анджел Чуби.

Маленький мальчик, покраснев, неуверенно вышел вперед и надел шляпу. Через мгновение шляпа громко провозгласила: — Гриффиндор!

За столом справа раздались радостные крики и аплодисменты гриффиндорцев.

— Биро Ксенте.

— Пуффендуй!

— Астория Гринграсс.

Девочка, сидевшая рядом со Скопи, замерла, но тут же расслабилась и, гордо подняв подбородок, уверенно направилась к табурету. Едва она надела шляпу, как та объявила: — Слизерин!

За столом Слизерина раздались сдержанные аплодисменты.

— Скопи Грейт!

— Что?! Черт возьми! — Драко был ошеломлен, услышав имя «Скопи». Он тихо выругался, чем отвлек Пэнси, которая с интересом наблюдала за тем, как мальчик направляется к Распределяющей шляпе. Она услышала бормотание Драко и, повернувшись к нему, с наигранным удивлением спросила: — Что случилось, Драко?

— Скопи… Это имя я выбрал для своего сына! Оно должно принадлежать Малфою! — на бледном лице Драко появился румянец. Он говорил тихо, сдерживая гнев.

— О, Мерлин! — Пэнси тихонько рассмеялась. Блейз Забини, сидевший справа от Драко, тоже хихикнул. Драко разозлился еще больше. Он мрачно смотрел на мальчика, который сидел на табурете в старой шляпе, выглядя довольно забавно.

Пока за столом Слизерина шел этот короткий разговор, Распределяющая шляпа молчала.

На самом деле, она вела напряженный диалог со Скопи.

— Не Гриффиндор, — сказала шляпа. — Тебе не хватает смелости и энтузиазма.

— Как насчет Слизерина? Говорят, вся моя семья училась там.

— Нет, ты не подходишь для этого факультета. Уверена, что хитрые и коварные слизеринцы разорвут тебя на части. Посмотрим… Ты владеешь древней магией, пришедшей с другого континента. Это даст тебе преимущество перед многими. У тебя пытливый ум и жажда знаний. На первый взгляд, ты — Когтевран…

— Давай, я знаю, что сейчас ты скажешь «но».

— Но я заметила, что ты даже по-английски толком не говоришь.

— …Тогда Пуффендуй.

— Ты что, думаешь, Пуффендуй — это свалка для отходов?

— …Ладно, ладно, ты победила. Ты хочешь сказать, что я могу снять шляпу и отправиться домой?

— Не расстраивайся, мальчик. Всегда найдется подходящий вариант. Раз уж ты настаиваешь, что все Грейты были слизеринцами… — Слизерин!

Итак, все-таки Слизерин.

Скопи молча снял шляпу и под аплодисменты направился к столу своего факультета. Он старался не обращать внимания на недовольное ворчание Рона Уизли, который сидел за другим столом и кричал кому-то: «Я же говорил, что он слизеринец!». Странно, но Скопи не увидел ни Гарри Поттера, ни Гермионы Грейнджер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение