Глава 4 (Часть 2)

Скопи беззаботно пожал плечами: — Здравствуйте, я Скопи Грейт, первокурсник.

Рон, уже собиравшийся сесть рядом с Гермионой, замер и, быстро оглядев мальчика, пробормотал что-то про «Слизерин». Этот поступок разозлил его подругу. Гермиона с грохотом бросила книгу обратно в чемодан и задвинула его под сиденье.

— Рональд Уизли! Если ты еще раз будешь так невежлив…

Рон вызывающе поднял брови: — Ты снимешь с меня баллы?

— Гарри! Скажи ему! — взвизгнула Гермиона.

— Нет, я не хочу вмешиваться, — Гарри решительно покачал головой, с трудом сдерживая улыбку. — Разбирайтесь сами.

— Довольно оживленно, не правда ли? — Люпин повернулся к Скопи, выглядя немного бодрее.

На самом деле, даже слишком оживленно, вежливо улыбнулся в ответ Скопи.

В этой «слишком оживленной» атмосфере «Хогвартс-экспресс» медленно тронулся. Скопи тихо сидел в углу, время от времени принимая от Гарри необычные сладости и тихо благодаря его. Среди них была шоколадная лягушка, которая прыгала, даже когда ее положили в рот. Гермиона, как и ожидалось, тут же подсела к профессору Люпину и начала задавать ему свои «пару вопросов». А Рон… Что ж, он явно невзлюбил Скопи.

Когда дверь купе открылась во второй раз, у Скопи разболелась голова.

К счастью, стоящий в дверях не стал вваливаться в купе. На самом деле, он, похоже, вообще не собирался входить. Скопи злобно откусил голову шоколадной лягушке, и она наконец перестала трепыхаться у него в руке.

Платиновые волосы было трудно не узнать. В дверях стоял тот самый юноша, который первым заговорил со Скопи в поезде (если это можно было назвать разговором, по крайней мере, Скопи так считал). Он высокомерно вскинул свой острый подбородок, а за его спиной, словно два телохранителя, стояли двое рослых парней.

Скопи внутренне содрогнулся от смутного предчувствия.

Он был уверен, что этот платиновый аристократ никак не мог подружиться с кем-либо из присутствующих в купе. Их энергетика слишком разнилась. Скопи посмотрел на Гермиону. Может, это ее парень? Нет, никто не смотрит на своего парня с таким раздражением и отвращением. Выражения лиц Гарри и Рона были еще хуже. Скопи перевел взгляд на платинового юношу, и ему все стало ясно.

На лице молодого человека с платиновыми волосами было написано: «Я пришел искать неприятности».

— Эй, посмотрите, кто здесь, — протянул Драко Малфой ленивым голосом. — Великий спаситель!

Два «телохранителя» за его спиной захихикали. «Какие глупые детишки», — с сочувствием подумал Скопи.

— Убирайся, Малфой, — вызывающе встал Гарри.

— Поосторожнее, Малфой, — сказала Гермиона, скорее предупреждая всех присутствующих. — Здесь профессор!

Чтобы подтвердить свое присутствие, Люпин прищурился и коротко хмыкнул. И это, похоже, возымело действие. Платиновый аристократ, заметив Люпина и убедившись, что в купе действительно находится преподаватель, немного сбавил тон. Он посмотрел на Скопи, сидящего в углу, и с отвращением, словно увидел что-то неприятное, сказал:

— Пэнси раз пять повторила мне, что ты слизеринец.

— Она права… Кажется, я им буду, — угрюмо ответил Скопи.

— Но ты сидишь в купе с кучкой гриффиндорцев! — возмущенно воскликнул Драко Малфой, словно его лично оскорбили. — От тебя будет так вонять, что двери подземелий захлопнутся перед тобой, даже если ты знаешь пароль.

— Тогда пусть идет в Гриффиндор! — яростно крикнул Рон.

Скопи мог поклясться, что этот рыжий гриффиндорец ни за что не хотел бы видеть его на своем факультете. Он сказал это только для того, чтобы возразить Драко Малфою. Вот такая вот странная «любовь».

— Мальчики, прекратите, — устало сказал Люпин. — Вы не можете…

— Эй, вам не холодно? — вдруг спросил Гарри.

— Что ты сказал? — Рон резко обернулся, чуть не свернув себе шею.

— Если холодно, надень еще один свитер, Поттер, — язвительно сказал Драко. — Твоя семья не настолько бедна.

Рон, похоже, снова был оскорблен, потому что его лицо опять стало пунцовым.

— Он прав, — поежилась Гермиона, прежде чем Рон успел что-то сказать. — Что-то не так, Рон.

— Тсс, тише… — прошептал кто-то.

Люпин, казалось, что-то почувствовал. Он встал, побледнев, и быстро сказал Драко: — В любом случае, заходи в купе. Мне нужно выйти посмотреть… Нет, они не могут его сюда впустить. Дамблдор не позволит…

Но было уже слишком поздно.

Скопи с удивлением увидел, как окно рядом с ним начало стремительно покрываться льдом. Свет в купе мигнул и погас. Стало темно и тихо. Слышно было только тяжелое дыхание. Температура продолжала падать.

— Люмос.

— Люмос.

Два голоса прозвучали почти одновременно. С кончиков двух волшебных палочек полился свет. Скопи увидел лица присутствующих. Все выглядели испуганными. Двое «телохранителей» жались друг к другу у двери. Палочки зажгли Драко Малфой и Люпин.

Профессор Люпин дрожащей рукой направил палочку на дверь. В слабом свете они увидели фигуру в плаще. Она была очень высокой и почти полностью закрывала собой проход. У Скопи сжался желудок. Воздух словно застыл. Рядом с ним Гарри тяжело дышал и тихонько всхлипывал.

Дрожащей рукой Скопи инстинктивно прикрыл рот Гарри.

Раздался крик, и один источник света исчез — Драко в ужасе выронил палочку.

— Экспекто патронум!

Из кончика палочки профессора Люпина вырвался яркий серебристый свет.

Скопи съежился в углу. Ему было очень плохо. Прищурившись, он увидел, как фигура в плаще отступила. «Оно побеждено», — с облегчением подумал он.

Скопи хотел обнять себя, но не мог. Одной рукой он зажимал рот Гарри Поттеру, чтобы тот не издавал жалобных звуков, а другой, покрытой холодным потом, сжимал свою волшебную палочку.

Хотя он не знал ни одного заклинания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение