Глава 6 (Часть 1)

Высокая темноволосая ведьма в изумрудно-зеленой мантии стояла у входа. Она выглядела довольно пожилой, а строгое выражение лица делало ее морщины еще глубже. «Эта профессор выглядит сурово», — подумал Скопи.

— Профессор Макгонагалл будет вести у вас трансфигурацию все семь лет обучения, малыши, — пробасил Хагрид.

— Благодарю за представление, Хагрид, — с непроницаемым лицом произнесла профессор Макгонагалл. — Следуйте за мной. — Она открыла большую дверь. Внутри Хогвартс был построен из огромных каменных блоков. На стенах, через равные промежутки, горели факелы с призрачным пламенем. Скопи заметил, как кто-то позади него шепнул: «Эти факелы горят уже тысячи лет». Стоявшая рядом с ним девочка с кудрявыми волосами презрительно фыркнула, очевидно, тоже услышав эти слова.

Потолок был таким высоким, что терялся во мраке. Напротив входа находилась роскошная мраморная лестница, которая спиралью поднималась наверх.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказала профессор Макгонагалл. — Скоро начнется пир, но прежде чем вы попадете в Большой зал, вам предстоит распределение по факультетам. Это очень важная церемония, ведь ваш факультет станет для вас домом на время учебы в Хогвартсе. Спальни, уроки, время, проведенное в гостиной… Все это останется в вашей памяти навсегда. Даже после выпуска вы будете вспоминать об этом с теплотой.

— Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. Каждый факультет имеет свою славную историю и воспитал множество выдающихся волшебников и волшебниц. Ваши достижения принесут вашему факультету дополнительные баллы, а любые нарушения правил, разумеется, приведут к их снятию. В конце года факультет, набравший наибольшее количество баллов, получит Кубок школы. Это высшая награда, и цвета факультета-победителя будут украшать Большой зал до начала следующей весны.

— О, я знаю вас! Профессор Макгонагалл! Мой папа говорил… — раздался взволнованный голос из толпы первокурсников. — Вы декан Гриффиндора!

Скопи заметил, как строгое лицо профессора Макгонагалл немного смягчилось. Казалось, она вот-вот улыбнется, но вместо этого лишь медленно кивнула: — Да, это так. Если кто-то из вас попадет в Гриффиндор, то следующие семь лет мы будем делить победы и поражения вместе.

Они шли мимо множества привидений, большинство из которых тоже направлялись в Большой зал. Проходя мимо первокурсников, многие привидения останавливались, чтобы представиться и перекинуться парой слов.

Пройдя через холл, они оказались в роскошном Большом зале.

В зале стояли четыре длинных стола. За ними уже сидели ученики старших курсов в мантиях разных цветов. Скопи вспомнил, как отец рассказывал ему, что стол Слизерина всегда находится слева. Он посмотрел в ту сторону. Зеленый и серебряный явно были цветами Слизерина, потому что все ученики были в форме этих цветов. И среди этого зеленого моря Скопи увидел яркое пятно платиновых волос.

Появление первокурсников привлекло внимание большинства учеников.

Драко Малфой, очевидно, тоже заметил их. Он слегка повернул голову и лениво посмотрел на вошедших сквозь ряды серебряных кубков и столовых приборов с изображением змей. К своему удивлению, он почти сразу встретился взглядом с блестящими черными глазами одного из первокурсников. Драко едва заметно кивнул, соблюдая аристократические манеры, а затем равнодушно отвел взгляд.

«Это он», — Скопи мысленно закатил глаза. «Ну конечно, разве мог он быть не слизеринцем?»

В центре зала, перед столом преподавателей, стоял табурет с четырьмя ножками. Профессор Макгонагалл подошла к пожилому мужчине с длинной бородой, сидящему в центре стола, и что-то сказала ему. Вернувшись, она поставила на табурет старую, потертую шляпу.

В зале воцарилась тишина.

Скопи мог поклясться, что шляпа шевельнулась, словно сделала глубокий вдох. Затем, к его ужасу, она начала извиваться. На полях шляпы появилась трещина, и она запела:

Давным-давно, тысячу лет назад,
Меня создали, как сейчас говорят,
Четыре мага, славных и известных,
Основой школы стали, всем известно:

Из топи мрачной — храбрый Гриффиндор,
С реки спокойной — мудрый Когтевран,
Из светлой долины — добрый Пуффендуй,
Из темных дебрей — хитрый Слизерин.

Мечтали вместе, думали, гадали,
Как обучать волшебников, решали,
И Хогвартс вырос, замок величавый,
Для магов юных, смелых и лукавых.

Четыре дома основали маги,
Учеников своих учили с благим,
Но ценили в них таланты разные,
И взгляды их на магию прекрасные.

В Гриффиндор шли те, кто храбрее всех,
Кто смело шел на бой, презрев успех,
В Когтевран — умники, ученые,
Всезнайки, магией увлеченные.

Пуффендуй ценил труд, усердие, честь,
Добро и верность — вот его цель и месть,
А Слизерин — амбиции и хитрость,
И власть, и коварство — вот его милость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение