На самом деле, отец рассказывал ему, что британские аристократы часто вступают в браки с представителями знати из других стран. Скопи подумал об этом, но не стал поправлять добродушную ведьму, отчасти потому, что еще не мог строить такие сложные предложения.
Когда они наконец замолчали, Скопи мысленно поблагодарил мадам Мокин за профессионализм. Она все сделала как надо, даже не спрашивая, что ему нужно. По некоторым объективным причинам Скопи приходилось вести себя как неразговорчивый человек, поэтому, когда полная ведьма вручила ему пакет с мантиями, он смог лишь одарить ее своей самой лучезарной улыбкой.
И, очевидно, она осталась довольна.
Вскоре дверной колокольчик издал мелодичный звон, и в магазин вошел мистер Грейт с охапкой книг. Он выглядел немного растрепанным, но старался держаться с аристократическим достоинством.
— Там ужасная толпа, как будто в «Флориш и Блоттс» все книги стали бесплатными.
— Такого никогда не случится, мистер Грейт. Я заметила, что дети Уизли все еще ходят в магазин подержанных книг, — мягко ответила мадам Мокин, без тени осуждения.
— Я всегда удивлялся, зачем им так экономить, — неуверенно произнес мистер Грейт. — У Артура Уизли ведь неплохая работа в Министерстве Магии, не так ли? Если я не ошибаюсь, двое его старших сыновей уже окончили школу, а один даже работает в «Гринготтсе».
— Возможно, у них есть другие расходы. Знаете, сейчас все не так, как три года назад… — Лицо мадам Мокин стало серьезным, но она тут же сменила тему. — Вы можете оставить книги у меня. А пока, полагаю, юному мистеру Грейту нужна волшебная палочка.
Мистер Грейт тепло улыбнулся ведьме, которая была немного старше его:
— Мокин, дорогая, вы всегда знаете, что мы сделали или что нам еще предстоит сделать.
— В этом нет ничего сверхъестественного, — скромно ответила полная ведьма. — Волшебник, получив свою палочку, не расстается с ней ни на минуту.
— Верно, — мистер Грейт взял сына за руку. — Пойдем, сынок. Ты же слышал, нам пора за твоей волшебной палочкой.
Скопи моргнул:
— Честно говоря, твой энтузиазм меня немного пугает, папа.
— О, да ладно тебе, я обещаю, что все будет безопасно и интересно. Ты говоришь прямо как твоя мама, вредный мальчишка.
По дороге в магазин волшебных палочек Скопи и его отец завели жаркий спор о домашнем питомце.
— Я готов купить тебе самое дорогое животное в любом магазине!
— Но я хочу только Черныша.
— Честно говоря, это просто невероятно!
— Смирись с этим, папа. Черныш отличный пес. Он может отпугнуть большинство диких зверей, — спокойно ответил Скопи.
— Мне не терпится увидеть, как он будет гоняться за дикими кроликами, — язвительно заметил мистер Грейт.
Так они и прошли мимо темного магазина сов «Ила».
Улица, по которой они шли, выглядела довольно обветшалой и была гораздо тише других. Лишь двое или трое детей, ровесников Скопи, сновали туда-сюда. Они крепко держали в руках тяжелые клетки с совами или несли взрослых котов. Скопи сомневался, что таких больших питомцев можно приручить. Что касается жаб, то, как бы громко они ни квакали, вряд ли кто-то предпочел бы их совам-почтальонам или грациозным кошкам.
Спешащие по своим делам люди, встречаясь взглядом со Скопи, неизменно дарили ему приветливые улыбки.
Здесь не было электричества, не было современных средств связи, как будто этот мир был полностью отрезан от внешнего. Но все здесь казались очень дружелюбными. Скопи подумал, что ему начинает нравиться это место.
Их путь лежал к жалкому, обветшалому магазинчику. Дверь была такой маленькой, что ее почти не было видно, если не стоять прямо перед ней. Золотые буквы на вывеске облупились: «Олливандер: изготовители волшебных палочек высшего качества с 382 года до н. э.». Витрина была покрыта толстым слоем пыли, сквозь который почти ничего не было видно. Вместо товаров на витрине лежала лишь одинокая потертая фиолетовая подушка.
Когда они открыли дверь, раздался мелодичный звон колокольчика. Внутри, к удивлению Скопи, было еще теснее, чем в магазине мадам Мокин. Тысячи узких коробок громоздились на огромных стеллажах, беспорядочно теснясь друг к другу. Судя по нескольким выпавшим коробкам, в каждой из них лежала волшебная палочка. Приглушенный свет придавал этому месту атмосферу тихой торжественности, не оставляя сомнений в том, что этому магазину действительно больше трехсот лет.
— Добрый день, — раздался тихий голос. Из-за прилавка появился пожилой мужчина в очках с большими, блестящими глазами. Он быстро оглядел мистера Грейта и Скопи. — О, мистер Грейт, рад вас видеть! Здесь немного беспорядок… Прошу вас, подождите минутку.
Поместив последнюю коробку на полку, старик наконец повернулся к посетителям. Он подошел ближе и поправил очки.
— Дайте-ка взглянуть на юного мистера Грейта… Должен сказать, виноградная лоза всегда благоволила вашему роду.
Скопи непонимающе посмотрел на отца.
Мистер Грейт кашлянул и показал сыну свою палочку. На тонкой, светло-желтой палочке был вырезан узор в виде виноградной лозы. Годы использования ничуть не убавили ее изящества. Мистер Олливандер, казалось, был доволен. По крайней мере, он улыбался, щуря глаза.
— Сердцевина из волоса единорога, тринадцать дюймов, довольно гибкая… Я, конечно же, помню ее. И, похоже, она вам хорошо служила, не так ли, мистер Грейт?
— Да, каждый волшебник должен ценить свою палочку, разве не так? — ответил мистер Грейт тоном, который Скопи показался немного невежливым.
Но старик, казалось, был еще больше обрадован. Он быстро закивал, соглашаясь с мистером Грейтом, и не скупился на похвалы.
В тот момент Скопи с удивлением понял, что его замечательный отец, должно быть, мастер общения — он мог понравиться любому разумному существу.
Ну, кроме дедушки. Заставить его полюбить отца всегда было непросто.
Скопи задумался, пока ему не сунули в руку палочку. Он озадаченно поднял голову. Отец криво усмехнулся и сквозь зубы процедил:
— Взмахни.
И Скопи взмахнул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|