— Сынок, учитывая твой ужасный английский, вряд ли кто-то захочет тебя встречать, — весело сказал мистер Грейт, словно это не имело никакого значения. Он подмигнул сыну. — Как отец, я готов вновь пережить с тобой все радости первоклассника, закупающегося школьными принадлежностями. Уверяю тебя, это будет очень весело.
Он вытащил из конверта приложение и развернул его:
Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс
[Униформа]
Первоклассникам требуется:
1. Три простых рабочих мантии (черные)
2. Одна простая остроконечная шляпа для дневного ношения (черная)
3. Одна пара защитных перчаток (из драконьей кожи или аналогичного материала)
4. Одна зимняя мантия (черная, с серебряными застежками)
Обратите внимание: вся одежда должна иметь именные бирки.
[Учебники]
Всем учащимся необходимо приобрести следующие книги:
«Стандартные заклинания, уровень 1» Миранда Гошак
«История магии» Батильда Бэгшот
«Теория магии» Адеберт Уоффлинг
«Руководство для начинающих по трансфигурации» Эмерик Свитч
«Тысяча магических растений и грибов» Филлида Спора
«Магические зелья и отвары» Арсений Джиггер
«Фантастические твари и где они обитают» Ньют Скамандер
«Темные искусства: руководство по самозащите» Куинтин Тримбл
[Прочее оборудование]
Волшебная палочка
Котел (оловянный, стандартный размер №2)
Набор стеклянных или хрустальных флаконов
Телескоп
Латунные весы
Учащиеся могут взять с собой сову, кошку или жабу.
* Особо обращаем внимание родителей, что первоклассникам не разрешается приносить собственные метлы.
— О, волшебная палочка, — моргнул Скопи. — Мама их терпеть не может.
— Потому что это глупо, — мягко сказала миссис Грейт.
Мистер Грейт с раздражением посмотрел на жену: — Вэнь Бихуа, ты не можешь учить нашего сына ненавидеть волшебную палочку еще до того, как он ее получит.
— Извини, дорогой, — миссис Грейт захихикала, как девчонка. — Это культурные различия…
— …непреодолимая пропасть, — сухо закончил мистер Грейт. Жена пожала плечами в знак согласия.
Их сын, очевидно, не обращал внимания на родительскую перепалку. Он внимательно изучал список, понимая лишь отдельные слова в заголовках. Представить же содержание книг он и вовсе не мог. Скопи взмахнул списком и саркастически хмыкнул: — Неужели я всерьез рассчитывал, что эти книги будут на китайском?
— Я рад, что ты наконец-то понял, что выученных тобой слов явно недостаточно. Могу ли я надеяться, что с этого момента твои жалобы прекратятся, сынок?
— Я буду худшим учеником во всей школе, — серьезно заявил Скопи.
— Нет, не будешь, — мистер Грейт постучал по списку, немного подумал и неохотно признал: — На первом курсе работы учеников Пуффендуя и Гриффиндора — это обычно полный хаос, включая грамматику и словарный запас.
Скопи тут же заметил несоответствие: — Но, папа, ты же говорил, что все Грейты были слизеринцами!
— …Это действительно досадное обстоятельство, — мистер Грейт цокнул языком. — Но теперь ты знаешь, что не будешь худшим во всей школе. Быть худшим на факультете — не такая уж большая проблема. Сынок, слизеринцев всегда мало, так что не стоит переживать.
Миссис Грейт холодно заметила: — Я не могу сказать, что одобряю твои методы воспитания, дорогой.
Мистер Грейт нервно усмехнулся и сунул список в карман пальто. Он потрепал сына по голове. В этот момент раздался скрип деревянной двери. Черныш, пес Скопи, толкнул носом приоткрытую дверь и, виляя опущенным хвостом, подошел к мальчику. Он ткнул лапой Скопи в запястье.
Мистер Грейт приподнял бровь и язвительно произнес: — О, сынок, кажется, твой пес хочет тебе что-то сказать.
— Привет, Черныш, — Скопи почесал пса за ухом. — Если бы ты был котом, я бы взял тебя с собой в школу.
Черныш: …
Мистер Грейт насмешливо фыркнул: — Жаль, что он всего лишь собака. Очень печально, не правда ли, Блэк?
Большой черный пес оскалился на мужчину, тихонько заскулил и, понурив уши, лег на пол, уткнувшись носом в лапы.
Скопи был тронут: — Папа, я должен взять его с собой.
— Жаба, сова или кот, сынок.
— Нет, — твердо сказал Скопи. — Я ни капли не сомневаюсь, что как только я уйду, ты выставишь Черныша обратно на улицу.
— Абсолютно верно, — с усмешкой подтвердил мистер Грейт.
В конце концов, мистер Грейт пообещал, что постарается помочь сыну взять собаку в школу. Ценой этого обещания стал запрет брать Черныша с собой в Косой переулок за покупками.
…
Англия, Косой переулок.
Пройдя через небольшой паб, отец и сын оказались на залитой солнцем улице. Вокруг, в ярких лучах, сновали ведьмы и волшебники в мантиях всевозможных цветов и фасонов. Они оживленно беседовали на английском, сновали между магазинами — кто-то с бесстрастным лицом, а кто-то, казалось, наслаждался редкой возможностью расслабиться, улыбаясь и общаясь со спутниками.
Извилистая, уходящая вдаль мощеная булыжником улица выглядела очень старой. Казалось, время здесь отстает от магловского города за дверью паба на целый век.
Мистер Грейт посмотрел на список и взял Скопи за руку: — Держись рядом и не убегай, сынок.
Скопи невнятно промычал в ответ, разглядывая витрины магазинов. Белые снежные совы в клетках, мяукающие черные коты, книги с клыками, пытающиеся перегрызть друг друга, таинственные дубовые бочки, из которых сочилась густая зеленая слизь… Казалось, все на этой старинной английской улице ожило, обрело собственную жизнь.
— Здравствуйте, мистер Грейт! Давно не виделись! — У входа в магазин с вывеской «Магические растения» молодая ведьма поставила на землю пушистое существо и, увидев мистера Грейта, радостно улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|