Она шагнула вперёд, выхватила из рук стоявшего рядом мужчины восьмиугольный дворцовый фонарь и высоко подняла его в воздух: — Фонарь ещё горит, они точно здесь!
Сказав это, она перевела взгляд на других быков, связанных верёвками. Другой мужчина тут же понял её мысль, вытащил меч, воткнутый в быка, и направился в другую сторону.
Видя, что следующий бык вот-вот пострадает, Юэ Чжао резко прищурилась, тут же выбросила короткий меч из рукава, бросила его внутрь, точно попав в длинный меч, направленный на стадо быков. Длинный меч тут же упал, и кровь с лезвия брызнула в стороны.
— Кто?
Пока они оборачивались, Юэ Чжао, словно дымка, легко скользнула внутрь, так быстро, что они даже не успели среагировать, и подобрала свой короткий меч.
— О боже, неужели вы преследовали меня досюда? — Юэ Чжао намеренно сделала удивлённое лицо и громко сказала.
Увидев, что это она, все тоже изумились, а затем обменялись взглядами.
Та женщина направила на неё меч, но внимание Юэ Чжао привлёк не меч, а фонарь, который она держала в другой руке.
У этого фонаря было восемь сторон, каждая из которых была из красной бумаги с нарисованными на ней странными узорами. Юэ Чжао не могла понять, что это было нарисовано, но это очень напоминало талисманы из храма.
На каждом из восьми углов фонаря висело по маленькому серебряному колокольчику, а снизу свисали красные кисточки.
Снова колокольчики?
Юэ Чжао нахмурила брови, прищурив глаза. Как странно, почему она в последнее время постоянно видит колокольчики?
А свет, исходящий от фонаря, был совершенно не похож на тот, что она видела снаружи за занавеской. Он был очень зловещим, совсем не похожим на свет обычного фонаря.
Этот красный цвет был совершенно неестественным, словно горела свежая кровь. Тусклый красный свет в темноте ночи выглядел особенно зловеще, как огонь из ада.
— Откуда взялась эта девчонка? Почему ты везде?
Юэ Чжао услышала, что она, кажется, ругает её, и только тогда подняла глаза, чтобы посмотреть на неё.
В прошлом году ей исполнилось шестнадцать, и хотя она действительно была немного худощавой и миловидной, девушка в светлой одежде перед ней, судя по виду, была не старше семнадцати-восемнадцати лет.
В её волосах наискось были воткнуты две нефритовые шпильки, чёрные волосы ниспадали, как тушь, кожа была белой, как нефрит, брови и глаза — как на картине, она была красива, как цветок, но характер у неё был вспыльчивый. Пара глаз феникса злобно смотрела на неё.
А её брови тоже были довольно странными: одна чёрная, другая белая. Одна её бровь была белой, что делало её ещё более неприступной.
— Младшая сестра, посмотри на фонарь, — спокойный мужской голос прервал их противостояние. Все тут же посмотрели на фонарь, излучающий зловещий свет.
Се Вань Лин опешила и резко отбросила фонарь. Только что цвет фонаря не был таким красным, как же… как он мог вдруг стать таким пугающим?
Свет фонаря становился всё ярче, всё демоничнее, всё более неуправляемым, всё больше напоминая кровососущего демона.
Словно из него вот-вот закапает кровь.
Несколько человек переглянулись, понимая, что ёкай, которого они ищут, определённо здесь.
Но Юэ Чжао не боялась. Она взлетела, протянула руку и поймала восьмиугольный дворцовый фонарь, приземлившись прямо на чёрный гроб.
Она повернула фонарь в руке, пытаясь что-то разглядеть, но безуспешно.
Люди внизу, увидев, что фонарь оказался в её руках, напряглись.
Се Вань Лин больше не раздумывала, подпрыгнула с мечом и яростно набросилась на Юэ Чжао.
Юэ Чжао увернулась, избежав холодного лезвия её меча, и, держа фонарь, описала круг в воздухе, снова нападая на Се Вань Лин. Та, боясь повредить фонарь, вынуждена была отступить и вернулась на землю.
Увидев её реакцию, у Юэ Чжао возникло игривое настроение. Уголки её губ слегка изогнулись, и на лице появилась озорная улыбка. Она взмахнула длинной рукой, слегка напрягла её, и фонарь полетел в пруд рядом.
Дворцовый фонарь упал в воду, подняв высокие брызги. По мере того как брызги опускались, зловещий красный свет тоже постепенно гас.
Все вскрикнули от удивления.
Ближайший мужчина быстро подбежал к пруду и вытащил фонарь. Бумага промокла, и капли воды стекали с кисточек.
Мужчина дважды встряхнул его, но фонарь всё ещё горел слабо, не восстановив яркости.
Выражения лиц у всех были не очень хорошими, словно Юэ Чжао совершила что-то ужасное.
Наиболее явно это проявлялось у девушки в светлой одежде. Её глаза феникса гневно скосились, в них горели два вулкана ярости.
Руки, сжимавшие меч, дрожали от гнева. Она резко снова набросилась на Юэ Чжао.
На этот раз её движения были быстрее и яростнее, длинный меч, как змея, извергал холодный яд, каждый удар нёс в себе убийственное намерение, пытаясь обвиться вокруг её тела. В мгновение ока они обменялись десятками ударов.
Юэ Чжао вынуждена была отступать шаг за шагом, отступила к концу гроба, оступилась и чуть не упала.
Её ясные глаза быстро метнулись, затем она сделала красивое сальто в воздухе, ударила девушку ногой в спину и приземлилась позади неё.
Пока девушка в светлой одежде падала, Юэ Чжао воспользовалась преимуществом, и острое короткое лезвие, излучая неоспоримую силу, устремилось к спине девушки.
Однако на этот раз ей не удалось. Кто-то присоединился к их схватке. Длинный меч встал поперёк, преградив путь Юэ Чжао.
Тот человек тоже выглядел неплохо: пара героических бровей-мечей, пара сияющих глаз, на поясе складной веер. По виду он был довольно галантной личностью.
Се Вань Лин опустилась на одно колено на гроб, остальные подошли. Вэй Сю Я с беспокойством спросил: — Младшая сестра, ты в порядке?
Она слегка покачала головой, поднялась с гроба и собиралась присоединиться к остальным, как из переднего зала послышался сильный шум.
Наверное, Чжао Гу И и его люди вернулись. Юэ Чжао тут же неторопливо села на гроб, выглядя совершенно спокойно.
— Плохо дело, кто-то пришёл, отступаем, — Вэй Сю Я убрал меч, направленный на Юэ Чжао, и увёл всех, сбежав по крышам.
У входа в гостиницу Чжао Гу И торопливо вбежал.
Он вспомнил сцену, которую только что видел на улице. Он с подчинёнными только что закончил покупать провизию, но по дороге обратно увидел нескольких своих людей, бегущих по улице, словно кого-то преследуя.
Остановив их и расспросив, он узнал, что только что на них напали в гостинице, и они преследовали нападавших.
Теперь, подумав, он понял, что они попались на стратегию «выманить тигра с горы».
Он со всеми тут же поспешно вернулся в гостиницу, вошёл в передний зал. Хозяин гостиницы уже куда-то исчез.
Добравшись до заднего двора, он увидел полный беспорядок.
Предметы, которые раньше были аккуратно расставлены, теперь валялись в беспорядке на земле. По земле извивалась река крови, в конце которой лежал умирающий бык.
Другие быки, привязанные к столбам, теперь сжались в комок, дрожа прижимаясь к углу стены.
А посреди этого беспорядочного двора тихо лежал чёрный, как тушь, гроб. На нём сидела усталая девушка в красной юбке.
Окровавленная прядь волос на лбу закрывала половину её глаза. В её глазах читалась лёгкая улыбка, когда она смотрела на него: — Господин Чжао, вы наконец-то вернулись!
Он быстро оглядел двор, убедился, что других людей нет, и тут же поспешно подошёл к Юэ Чжао, не забыв при этом приказать людям позади себя преследовать нападавших.
— Госпожа Юэ, вы в порядке? — Чжао Гу И подошёл к ней, в его бровях читались беспокойство и вина.
Он присел, чтобы убрать растрёпанные волосы с её лба, и вытер каплю крови. Его движения были предельно нежными.
Закончив всё это, он только тогда заметил, что она смотрит на него растерянным взглядом. Ему пришлось несколько раз позвать её, чтобы она очнулась.
— Ты в порядке?
Юэ Чжао выглядела ошеломлённой, её веки вдруг опустились, избегая его взгляда. Но в сердце она чувствовала что-то странное. Его движения и взгляд были такими нежными, нежными, как у Белого нефритового лица, настолько нежными, что ей захотелось сбежать.
— Всё в порядке, — тихо кашлянув, сказала она.
— А госпожа Тан? Где она?
С ней всё в порядке?
спросил он.
— Она в комнате.
Её взгляд переместился в другую сторону, на быка, лежащего в луже крови. Она печально вздохнула: — А вот этот бык, наверное, не выживет.
Чжао Гу И проследил за её взглядом, задумался на мгновение и настойчиво спросил: — Кто это сделал?
Юэ Чжао покачала головой: — Я не знаю, кто они, но, судя по их виду, их цель отличалась от цели той группы бандитов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|