Приблизившийся человек был в белой одежде и белой шляпе с вуалью, явно один из той группы.
Но его колокольчики…
Юэ Чжао схватила фрукт и бросила его в козырёк его шляпы.
Кто бы мог подумать, что человек сделает изящный поворот. В мерцании света, его одежды развевались на ветру, белая одежда парила. Одной рукой он придержал козырёк шляпы, а другой ловко поймал фрукт.
Эта серия движений заставила Юэ Чжао замереть от удивления.
Это было… немного красиво!
Она не верила, что не сможет попасть.
Она продолжала срывать фрукты, намеренно бросая их в козырёк его шляпы, но он всё равно их ловил.
Юэ Чжао подняла бровь, тут же бросила ещё один, потом ещё, один за другим.
Неожиданно, человек поймал их все. Один за другим они попадали ему в объятия, ни один не упал.
Пока его объятия не наполнились до отказа, и больше ничего не помещалось.
Юэ Чжао вдруг заметила на козырьке его шляпы очень маленький разрыв. В её глазах мелькнуло подозрение.
В тот момент, когда она собиралась слезть с дерева, её нога поскользнулась, она потеряла равновесие, споткнулась и упала с дерева.
Прямо в объятия человека, стоявшего внизу.
В одно мгновение свежие фрукты разлетелись в стороны. Некоторые покатились, как шарики, и не могли остановиться; другие, как волчки, продолжали крутиться у ног мужчины.
Когда фрукты на земле перестали крутиться, Юэ Чжао резко потянула правой рукой, и белая вуаль с его головы была грубо сорвана.
Но она не успела разглядеть его лицо, как он оттолкнул её и сильно швырнул на землю.
— Что ты делаешь?
Юэ Чжао услышала его гневный окрик.
Он схватил упавшую на землю вуаль и тут же аккуратно надел её обратно на голову.
Юэ Чжао, кажется, увидела только подбородок, очень белый подбородок.
Значит, она смотрела в пустоту?
— Кто ты?
спросила Юэ Чжао.
Во время этих движений она отчётливо слышала звон колокольчиков, доносящийся от него. Он был таким знакомым.
Он не ответил, а спросил в ответ: — Ты специально упала?
Голос мужчины был явно потрясённым и очень разгневанным. Он смотрел на неё сверху вниз, и хотя его лицо было скрыто вуалью, чувствовалось, как на нём вспыхнул гнев.
Если бы она упала просто на ровную землю, было бы не так больно, но земля была усыпана фруктами, которые сейчас казались твёрдыми камнями, и больно врезались в тело.
Юэ Чжао указала на него пальцем, её миндалевидные глаза прямо смотрели на его лицо за вуалью. — Посреди ночи меня преследует незнакомый мужчина, разве я не должна остерегаться тебя?
Он присел перед ней, протянул руку, схватил её палец, которым она указывала на него, сжал в ладони и, глядя ей в глаза, тихо произнёс: — А ты не думала, почему тебя преследуют?
Его голос был слишком низким, слишком чистым. Юэ Чжао почувствовала, как невидимая рука сжала её горло, и она внезапно задохнулась.
— Возможно… потому что я слишком красива.
После её слов воздух стал намного тише.
Хуже всего, когда воздух вдруг становится тихим…
Она выглядела недовольной, пытаясь выдернуть палец, но он держал крепко. Даже приложив огромные усилия, она едва выдернула его, и отскок заставил её снова упасть на землю.
Это падение и удар затронули рану на плече. Она повернулась на бок, опираясь на руки, пытаясь подняться с земли.
Когда она повернулась, чёрный тубус с картиной за её спиной оказался прямо перед ним.
В глазах мужчины мелькнул холодный блеск. Его правая рука медленно поднялась, медленно двинулась вперёд. Как раз когда она собиралась коснуться тубуса, вдруг повернулось красивое лицо.
— Помоги мне встать, я не могу подняться, — сказала она, повернувшись.
Когда она повернулась, красное украшение на её лбу сдвинулось набок.
Застывшая в воздухе рука мужчины вдруг опустилась к её бровям, поправила немного съехавшее красное украшение на лбу и сказала: — Ваше Высочество, как поживает ваш ёкай?
Юэ Чжао: — ???
— У меня всё хорошо с поясницей.
Не верите… можете потрогать.
Мужчина: — …
Его рука дрогнула, и он быстро отдёрнул её.
Юэ Чжао ничего не поняла: — И что за «Ваше Высочество»?
— Ничего, тебе послышалось, — сказал мужчина, отбросив остатки сомнений.
В этот момент громкий мужской голос прорезал лесную тишину.
— Там!
К ним быстро приближались торопливые шаги.
Всё, нас обнаружили!
Юэ Чжао ещё не успела подняться с земли, как перед ней появились двое мужчин в белой одежде и шляпах с вуалью.
Они переглянулись, и один из них спросил: — Что вы здесь делаете?
Юэ Чжао взяла два фрукта, улыбнулась и сказала: — Проголодалась, встала, чтобы нарвать фруктов и поесть.
Сказав это, она указала на таинственного мужчину рядом и добавила: — Он свидетель!
Те двое снова посмотрели на мужчину и спросили: — Она говорит правду?
Юэ Чжао увидела, что он действительно кивнул.
Э?
С этим человеком что-то не так, очень не так.
Один из двух пришедших мужчин взял фрукт из рук Юэ Чжао, откусил и удивлённо сказал: — Не ожидал, что дикие фрукты в этой горе такие вкусные!
— Правда?
Тогда я быстро отнесу их господину, чтобы он попробовал.
Другой присел, снял шляпу с вуалью, вывернул её и положил на землю: — Давай, складывай фрукты сюда.
— Хорошо! — Юэ Чжао не ожидала, что этих двоих так легко обмануть.
Когда она складывала фрукты в шляпу с вуалью, краем глаза вдруг заметила на остром кончике шляпы маленький колокольчик.
Колокольчик был серебряным, маленький, и его было нелегко заметить на белой вуали.
— Почему здесь колокольчик?
— У всех есть!
У меня тоже.
Другой тоже снял шляпу с вуалью.
— У каждого?
удивлённо сказала Юэ Чжао.
— Да.
Её сердце сжалось. Неужели только что… она всё себе надумала?
Она его неправильно поняла?
С помощью двух новоприбывших, все фрукты были быстро собраны, и вчетвером они вернулись в Храм Горного Бога.
Сегодняшняя попытка побега провалилась.
— Сестрёнка, вы наконец-то вернулись!
Тан Сяо Вань вышла навстречу: — Вы так долго не возвращались, я волновалась, что с вами что-то случилось!
— Что со мной может случиться?
На, держи!
(Нет комментариев)
|
|
|
|