Глава 6

Дворец Высшего Света. Во дворе в ряд стояли пионы, недавно привезённые из Лояна как дань, — пурпурные и алые, необычайно красивые.

Императрица приказала принести серебряные ножницы и сама подрезала ветви и листья. Толпа служанок и евнухов ждала поодаль, только Тринадцатая принцесса Ли Муцюн осталась рядом, чтобы мать и дочь могли поговорить по душам.

С наступлением осени в этом году Тринадцатой Госпоже исполнится пятнадцать лет, она достигнет возраста цзицзи. Она была на полгода младше Двенадцатой Госпожи, но характеры у них были совершенно разные. Двенадцатая Госпожа, полагаясь на высокое положение своей матери и заслуги семьи деда по материнской линии в возведении императора на престол, была избалована и горда, иногда даже Тринадцатой Госпоже, законной принцессе, приходилось ей уступать.

У нынешней императрицы было двое сыновей: Третий принц Ли Чжо и Седьмой принц Ли Жуй. Три года назад Ли Чжо был пожалован титулом Цзиньского Князя, а в прошлом году Ли Жуй стал Хуайским Князем.

Будучи старшим законным сыном, Ли Чжо с детства обучался государственным делам под руководством императора. Он оправдал ожидания отца и теперь мог действовать самостоятельно. Однако Четвёртый принц, Чанский Князь Ли По, не уступал ему. Мать Чанского Князя, Добродетельная Супруга Ин, была для императора как «белый лунный свет» (недостижимый идеал). Сопровождая императора в поездке, она попала под нападение убийц, заслонила его собой и умерла у него на руках от стрелы, пронзившей сердце, перед смертью умоляя лишь о том, чтобы император хорошо относился к её сыну.

Император Ли Хунъюй, будучи ещё принцем, находился под гнётом нескольких старших братьев и не имел никаких шансов унаследовать трон. Именно тогда он женился на Ван, дочери Генерала Умиротворителя Дальних Земель пятого ранга, сделав её своей княгиней. Госпожа Ван была нежной, добродетельной и неревнивой, она прекрасно управляла княжеской резиденцией, и все её хвалили. Ли Хунъюй был ею очень доволен.

По иронии судьбы, Ли Хунъюй взошёл на трон, ступая по костям своих братьев, и пожаловал госпоже Ван титул императрицы. С тех пор все мысли императрицы были сосредоточены на её сыне, Цзиньском Князе Ли Чжо. Она была осторожна и осмотрительна, боясь малейшей оплошности, которая могла бы стоить ей положения и помешать будущему сына. Она лишь надеялась, что Цзиньский Князь скорее будет назначен наследным принцем, и она сможет прославить свою семью.

В начале года император выбрал невесту для Цзиньского Князя — законную внучку Светозарного Сановника Чэн Цзыняня. Семья Чэн, как и семья Се, принадлежала к роду учёных и чиновников, их ученики были повсюду. Благодаря этому браку Цзиньский Князь мог бы укрепить свои позиции среди гражданских чиновников. Изначально она планировала выбрать для своего племянника дочь военачальника, но, перебирая варианты, столкнулась с тем, что подходящие кандидатуры либо не устраивали её, либо их семьи не считали её родню достойной и вежливо отказывали под предлогом юного возраста невесты или уже существующей помолвки. А те, кто был готов породниться с её семьёй, были мелкими и незначительными родами, не имевшими влияния и не способными помочь Цзиньскому Князю.

Лишь когда император издал указ, повелевающий Генералу-Помощнику Государству Се Чи вернуться в столицу для отчёта, она вспомнила о возможности использовать должность Придворного Воеводы-Консорта. Тринадцатая Госпожа с детства была безвольной, куда её направят, туда и пойдёт. Пожертвовать немного её репутацией ради брата было не так уж страшно. Се Чи обладал и талантами, и добродетелями, он был хорошей партией. Когда в будущем Цзиньский Князь станет императором, он, несомненно, будет хорошо относиться к сестре и зятю. Это был план, выгодный для всех.

— Тринадцатая Госпожа, твоя мать не родилась в знатной семье, у неё свои трудности. Твой отец не был рождён от первой императрицы, для него законное или незаконное происхождение не так важно. Твой брат Саньлан и Чанский Князь равны по силе при дворе. Матери пришлось пойти на рискованный шаг. Ты обижаешься на мать?

— Дочь не обижается.

Возможно, потому что Тринадцатая Госпожа ответила не задумываясь, императрица почувствовала укол вины и пояснила:

— На ночном пиру не только мать действовала, были и другие. Мать изначально планировала лишь заставить молодого господина Се немного потерять самообладание, и ни в коем случае не навредить моей дочери.

Слова императрицы были правдой. Доза снадобья, которую она дала Се Чи, вызывала возбуждение, но его ещё можно было сдержать. Тринадцатая Госпожа ещё не достигла возраста цзицзи, как она могла бы вынести такую страсть?

Вероятно, эта своевольная Благородная Супруга Се тоже имела свои планы. Вот уж кто не побоялся навредить собственной дочери.

— Матушка имеет в виду, что в деле Девятой Госпожи есть что-то подозрительное? — не поняла Ли Муцюн. Она провела ночь в пустой конюшне, и её не расстроило даже то, что ястреб-перепелятник клюнул её в руку. Она была только рада, что не встретилась с Се Чи. Она не могла отказаться от того, что велела ей мать, но и не желала этого.

На следующий день, узнав, что по иронии судьбы всё обернулось против Девятой Госпожи, Тринадцатая Госпожа наконец вздохнула с облегчением. Каким бы красивым ни был Се Чи, при мысли о том, что он пробился сквозь горы трупов и море крови, ей становилось страшно. Се Чи едва исполнилось двадцать лет, а он уже обладал такой решительностью и хладнокровием — разве таким человеком можно управлять?

Мать и брат слишком упрощённо смотрели на это дело.

— Дело сложное, и лучше тебе не знать подробностей. Однако ещё есть шанс всё изменить, — императрица сделала паузу, серебряными ножницами срезая полураскрывшийся бутон. — Но для этого Девятая Госпожа должна дожить до дня свадьбы.

Послышался лёгкий щелчок — срезанный бутон упал на землю, и лепестки разлетелись в стороны.

***

Возможно, новость о том, что Се Чи скоро вернётся в лагерь на юго-западе, уже распространилась. В последние дни в Скромной Обители Весны наконец стало тихо. Любопытные разошлись, потому что если Се Чи действительно сможет вернуться в столицу только после установления мира на границе, то на это уйдёт не меньше трёх-пяти лет. К тому времени Девятая Принцесса станет настоящей старой девой.

— Ещё не успели начать жить душа в душу, а Девятая Принцесса уже так заботится о генерале Се, — Юйшу стояла у ширмы, помогая Ли Умянь заниматься рукоделием. После Праздника Дуаньу пятого числа пятого месяца Се Чи должен был уехать. Она была ему благодарна и не знала, как это выразить. Золото, серебро и жемчуг его наверняка не впечатлят — чего только не видела семья такого уровня? Её шитьё было сносным, так что она решила сделать несколько небольших вещиц, чтобы выразить свою признательность.

Одной из них был браслет долголетия (чанминлюй) из пятицветных нитей, который носят на запястье во время Праздника Дуаньу. Другой — наруч, который она как раз шила. Благодаря поздравлениям от госпожей из разных дворцов, она узнала, что Се Чи — превосходный лучник, способный «попасть в иву со ста шагов», его стрелы всегда попадали в цель. Однажды на осенней охоте он занял первое место.

Ли Умянь представила Се Чи в охотничьем костюме, верхом на высоком чёрном коне северных народов. Он поднимает мощный лук, кладёт стрелу, натягивает тетиву, целится, спускает... всё одним плавным движением, и добыча падает замертво.

Неудивительно, что мозоли на суставах его левой руки были толще — вероятно, оттого, что он держал лук.

Неизвестно почему, она снова подумала о том, какими сильными были эти руки, как трудно было вырваться из их хватки... Ли Умянь тут же покраснела.

— Принцессе жарко? Ещё не наступил пятый месяц, и в комнате не душно. Может, вы заболели? — Юйшу увидела, что лицо Ли Умянь внезапно покраснело, и хотела дотронуться до её лба, но та увернулась. — Может, попросить Сыпина принести льда?

Ли Умянь замахала рукой, притворяясь, что ей просто жарко. Она отложила вышивку, взяла круглый веер и несколько раз обмахнулась. Лишь спустя некоторое время ей удалось подавить смущение.

***

Хотя и говорят, что «восемь рек окружают Чанъань», северные земли всё же не могли сравниться с южными по обилию водных путей. Обычай устраивать гонки на драконьих лодках в Праздник Дуаньу здесь был не таким пышным и торжественным, как в Янчжоу, но всё же это было редкое и грандиозное событие года в Чанъане. Все, от членов императорской семьи до простолюдинов, стекались к Пруду Фужун, чтобы принять участие в этом празднестве.

С первого числа пятого месяца у Пруда Фужун начали возводить разноцветные павильоны и навесы. Власти заранее разделили территорию, установив соответствующие зоны для разных сословий, чтобы простолюдины не мешали знатным особам.

Пятого числа пятого месяца, как только пробили утренние колокола и открылись ворота кварталов Чанъаня, нарядно одетые горожане устремились к Пруду Фужун. На берегу проходила церемония жертвоприношения лодкам: приносили в жертву три вида животных и шесть видов домашнего скота, играла музыка, царило оживление и шум.

У императорской семьи здесь был загородный дворец. Башня для наблюдения за церемонией высотой в несколько чжанов (мера длины) была очень заметна. От загородного дворца к ней вёл специальный проход, скрытый от глаз простолюдинов, чтобы те не могли увидеть лик Сына Неба.

Юйшу и Яньцзы несли подносы с различными подарками, следуя за Ли Умянь. Они собирались спуститься вниз, когда навстречу им попались Двенадцатая Госпожа, Тринадцатая Госпожа и толпа знатных девиц. Все были одеты в роскошные наряды, яркие и прекрасные, гармонично сочетавшиеся с пышной зеленью и цветами вокруг.

— Девятая сестрица, гонки на драконьих лодках вот-вот начнутся, куда же ты собралась? — Двенадцатая Госпожа преградила Ли Умянь дорогу.

Юйшу подошла и показала всем содержимое подноса. Ли Умянь с улыбкой объяснила жестами: «Как раз собиралась отнести ароматические мешочки госпожам и сёстрам».

— Благодарю, девятая сестрица. Какое искусное рукоделие, — Тринадцатая Госпожа подошла и взяла мешочек. С того дня, как она услышала слова императрицы, ей стало ещё жальче Девятую Госпожу, но она ничем не могла помочь.

Двенадцатая Госпожа небрежно бросила мешочек служанке и смерила Ли Умянь взглядом с головы до ног, говоря нарочито громко:

— Как-никак, девятая сестрица помолвлена с двоюродным братом Се. На таком важном событии одеваться так просто — не боишься опозорить отца и будущую семью мужа?

Дочь Канцлера Вэя, всегда дружившая с Двенадцатой Госпожой, поддакнула:

— Возможно, Девятая Принцесса знает, что генерал Се уезжает на юго-запад, и так выражает свою печаль.

Все тихо засмеялись. Лицо Ли Умянь оставалось спокойным. Она давно привыкла к насмешкам. Даже её отец, видя, как она объясняется жестами, невольно хмурился, что уж говорить о других?

Ли Умянь собиралась обойти Двенадцатую Госпожу, но та снова её остановила. Ли Умянь непонимающе посмотрела на неё.

— Слышала, девятая сестрица сделала для двоюродного брата браслет долголетия. Дай-ка сёстрам взглянуть, — говоря это, Двенадцатая Госпожа быстро подняла крышку подноса в руках Яньцзы. Там действительно лежал искусно вышитый наруч и браслет из пятицветных нитей с подвеской из рубина.

Двенадцатая Госпожа сначала взяла наруч, внимательно рассмотрела его, увидела вышитые в уголке иероглифы «Синчжоу», холодно усмехнулась, наклонилась к уху Ли Умянь и прошептала так, чтобы слышали только они двое:

— Ли Муюй, ты и вправду как деревянная рыба (тупица). Разве такая немая, как ты, может мечтать о моём двоюродном брате?

Двенадцатая Госпожа бросила наруч обратно и потянулась за браслетом долголетия. Юйшу хотела было остановить её, но Ли Умянь удержала её, улыбнулась и покачала головой, показывая, чтобы она позволила Двенадцатой Госпоже делать, что хочет.

— Девятая сестрица, похоже, больше думает о двоюродном брате. По-моему, этот браслет долголетия гораздо изящнее ароматических мешочков, — Двенадцатая Госпожа передала его Тринадцатой Госпоже. — Тринадцатая сестрица, ты так не считаешь?

— Я так не думаю, у каждой вещи своя прелесть, — Тринадцатая Госпожа улыбалась, но крепко схватила руку Двенадцатой Госпожи, пытаясь вырвать браслет и вернуть его Ли Умянь.

Однако Двенадцатая Госпожа ловко повернула запястье, и браслет оказался в руках Третьей Госпожи Вэй. Пока он прошёл по рукам всех знатных девиц и вернулся обратно, нити на нём уже распустились, края обтрепались, и он потерял всякий вид.

— Девятая сестрица, вместо того чтобы тратить силы на то, как угодить двоюродному брату, лучше бы позаботилась о себе. Ты должна была слышать поговорки: «не иметь счастья насладиться» и «мало счастья — рождаются беды»...

— Двенадцатая Принцесса, уже поздно, — внезапно появилась Матушка Сун и громко прервала Двенадцатую Госпожу. Матушка бросила испепеляющий взгляд на служанку, стоявшую рядом с принцессой. Та вздрогнула от страха и поспешно подошла поддержать Двенадцатую Госпожу.

Двенадцатая Госпожа понимала, что поддалась гневу, и если бы Матушка Сун не появилась вовремя, она бы наверняка наговорила лишнего, и мать снова наказала бы её, заставив стоять на коленях. Пришлось отступить. Она недовольно поднялась наверх вместе с остальными знатными девицами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение